Translation of "upheaval" in Italian


How to use "upheaval" in sentences:

Alongside his beautiful and elegant wife, Jacqueline Bouvier Kennedy is the symbol of the new freedom of the 1960s signifying change and upheaval to the American public.
Insieme alla sua bella ed elegante moglie, Jacqueline Bouvier, Kennedy diventa il simbolo della nuova libertà degli anni '60... e rappresenta il cambiamento agli occhi dell'opinione pubblica.
It caused chaos and upheaval... because even though he was gone, his calls for freedom and individualism continued to echo in the ears of those who believed in his teachings... myself among them.
È stata fonte di disordine e sconvolgimento. Anche se non c'era più, i suoi appelli alla libertà echeggiavano ancora nelle orecchie di quelli che credevano in lui, come me.
The signs, as far as I can tell, point to a crucial mystical upheaval very soon.
I segni, per quanto vedo, indicano un imminente sconvolgimento mistico.
The different races, they're in upheaval.
Regnano scompiglio e confusione tra razze diverse.
These kids have been through a major upheaval.
Questi bambini sono già molto turbati.
Anyone who knows anything of history knows that great social changes are impossible without feminine upheaval.
Chiunque conosca qualcosa di Storia sa che i grandi cambiamenti sociali sono impossibili senza una rivoluzione femminile (cit. Karl Marx)
Readied as you were yesterday, only to have the event deferred, do you suppose it's nerves about giving your speech has your bowels in upheaval?
Eri cosi' pronto ieri... I comizi sono stati solo rimandati. Credi che sia l'ansia di dover pronunciare questo discorso a renderti cosi' nervoso?
It was a time of unrest and upheaval in the region.
Era un periodo di tensione e sconvolgimenti nella regione.
Silas, you've taken on more responsibility in a time of upheaval, and it's been admirable.
Silas, ti sei preso piu' responsabilita' in un momento di sconvolgimenti, ed e' ammirevole.
They influence upheaval and then profit in the aftermath.
Provoca delle tempeste e trae profitto dalle conseguenze.
Upheaval, death, destruction, pain, imprisonment, betrayal.
Sconvolgimento, morte, distruzione, dolore, prigionia, tradimento.
And yet, after all that turbulence and upheaval, after that violence, and destruction, nature leaves us with a beautiful and delicious gift.
Eppure... nonostante tutto quel subbuglio, quei cambiamenti, dopo la violenza e la distruzione... la natura ci lascia... un bellissimo... e delizioso dono.
Together with their armies, they must defend themselves against the upheaval they have caused.
Insieme ai loro eserciti, devono difendersi dalle ripercussioni che hanno causato.
We are told the final days will be a time of upheaval.
E' assurdo. Ci e' stato detto che gli ultimi giorni saranno giorni di sconvolgimento.
And remain at your post until the upheaval is over.
E rimanga al suo posto finche' l'agitazione non sara' finita.
The stories we want to believe... those are the ones that survive, despite upheaval and transition and progress.
Le storie... a cui vogliamo credere... sono quelle che verranno ricordate, nonostante le rivoluzioni, i cambiamenti e... il progresso.
I want to spare my children a life of upheaval and pain.
Voglio che i miei bambini non vivano una vita caotica e dolorosa.
A collapse in our economy would ripple around the globe, causing such upheaval.
Un collasso della nostra economia si spargerebbe in tutto il mondo sconvolgendolo.
As in previous eras of widespread conflict and social upheaval, precious gemstones, silver, platinum and gold...
Come nelle epoche precedenti di guerre e capovolgimenti sociali gemme preziose, argento, platino e oro...
Rather than viewing his mother as a victim, he holds resentment towards her because of the upheaval and fear he lived with.
Piuttosto che vedere la madre come una vittima, prova risentimento verso di lei a causa dei traumi e della paura che ha vissuto.
Uh, the Office needs an upheaval, not the partial measures of Mr. Florrick.
La Procura ha bisogno di un totale ricambio, non delle misure blande del signor Florrick.
As you are well aware, Wales suffers its own civil upheaval.
Come ben sapete, il Galles soffre per sconvolgimenti civili.
The war may be at an end, but the upheaval is only beginning.
La guerra stara' anche finendo, ma gli sconvolgimenti sono appena iniziati.
Sheldon informed me that you're experiencing an emotional upheaval, and I'm here to help.
Sheldon mi ha informata che stai vivendo un profondo turbamento emotivo. E sono qui per aiutarti.
It will cause upheaval and disruption of the expected streams of return on investment.
Causera' agitazione e la sospensione dei flussi previsti di ritorno degli investimenti.
We're just trying to make sure that transitions happen smoothly and without upheaval.
Stiamo solo cercando di... assicurarci che le transizioni filino lisce e senza trambusto.
I've had some upheaval at home.
C'e' un po' di trambusto a casa mia.
Kudos for putting a team together at all this year, what with all the upheaval over at Seattle Grace.
Complimenti per aver messo su la squadra, quest'anno... con tutto lo scompiglio che c'e' stato al Seattle Grace.
I need your photographic memory and your passion for social upheaval to help me write the book about the Upper East Side... the book I should've written from the beginning.
La tua memoria fotografica e la tua passione per gli scandali possono aiutarmi a scrivere il libro sull'Upper East Side... il libro che avrei dovuto scrivere dall'inizio.
I need your passion for social upheaval to help me write the book about the Upper East Side.
Ho bisogno della tua passione per i tumulti sociali per aiutarmi a scrivere il libro sull' Upper East Side.
I need your photographic memory and your passion for social upheaval to help me write the book about the Upper East Side.
La tua memoria fotografica e la tua passione per gli scandali possono aiutarmi a scrivere il libro sull'Upper East Side.
There is major political upheaval when, on 9 November 1989, the Berlin Wall is pulled down and the border between East and West Germany is opened for the first time in 28 years.
Si produce un grande sconvolgimento politico quando, il 9 novembre 1989, viene abbattuto il muro di Berlino e, per la prima volta dopo 28 anni, si aprono le frontiere tra Germania Est e Germania Ovest, che saranno presto riunificate in un solo paese.
Although this upheaval did not seriously interfere with the progress of organic evolution, it did markedly modify the course of social evolution and of spiritual development.
Anche se questo sconvolgimento non interferì seriamente nel progresso dell’evoluzione organica, modificò notevolmente il corso dell’evoluzione sociale e dello sviluppo spirituale.
Being more balanced doesn't mean dramatic upheaval in your life.
Per essere più bilanciati non occorre sconvolgere la propria vita.
So it's a really interesting time to be a journalist, but the upheaval that I'm interested in is not on the output side.
Dunque, essere un giornalista è appassionante al momento, ma i cambiamenti a cui sono interessato non riguardano il risultato.
The economist Nicholas Stern said that emission reductions of more than one percent per year had only ever been associated with economic recession or upheaval.
Secondo l'economista Nicolas Stern ogni riduzione delle emissioni superiore all'1% annuo è stata inevitabilmente accompagnata da recessioni economiche e disordini.
So Wall Street and all around the world, the financial industry is in a big upheaval about this, wondering, can we be replaced, or how do we embrace this technology for success?
Per questo, Wall Street e l'industria finanziaria globale sono in uno stato di grande agitazione, e si chiedono: "rischiamo di essere sostituiti?" oppure: "come continuiamo a far soldi con questa tecnologia?"
It's the first of a series that's going to be done in response to the current political upheaval.
Il primo di una serie di incontri che si terranno in risposta agli attuali sconvolgimenti politici.
I was a student in the '60s, a time of social upheaval and questioning, and on a personal level, an awakening sense of idealism.
Ero uno studente negli anni 60, un'epoca di cambiamenti sociali e domande, e sul piano personale, un momento di risveglio dell'idealismo.
1.0180411338806s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?