Translation of "tragedies" in Italian

Translations:

tragedie

How to use "tragedies" in sentences:

I don't know if you realise how close this series of tragedies has brought you to the succession.
Non so se vi rendete conto che questa serie di tragedie vi ha portato vicino alla successione.
The human fascination with fun has led to many tragedies in your short but violent history.
Il desiderio umano di divertimento ha condotto a innumerevoli tragedie.
So many tragedies to those close to you, huh?
Quanta paura e quante tragedie. sulla testa dei tuoi cari. eh?
Why do you go to the places after they have these horrible tragedies?
Perché vi siete riuniti dopo tali tragedie in quelle città? Voglio dire, io sono membro della sua organizzazione.
There are only two tragedies in life.
Ci sono solo due tragedie nella vita.
Unbelievable tragedies have been unfolding there, and there are a lot of reasons for it.
Tragedie incredibili si sono svolte qui, e vi sono un sacco di ragioni per questo
But Darfur and Niger are among those tragedies.
Il Darfur e il Niger sono tra queste tragedie
Ooh, two tragedies in one day.
Oh, due tragedie in una giornata.
There are greater tragedies in the world.
Ci sono tragedie peggiori nel mondo.
Will the tragedies that stalk this family never cease?
Quand'e' che le tragedie smetteranno di avventarsi su questa famiglia?
But We share something in common with him and that's his passionate desire to prevent any further tragedies like Raccoon City.
Ma condividiamo qualcosa che abbiamo in comune con lui ed è l'appassionato desiderio di prevenire qualsiasi ulteriore tragedia come quella di Raccoon City.
In tiny tragedies that may never be understood.
Nelle piccole tragedie che non potranno mai essere accettate.
Which is why the concept of hubris is such a staple of the Greek tragedies.
Che e' il motivo per cui il concetto di hybris e' tra i cardini della tragedia greca.
Just another in a line of tragedies that Elise Vogelsong had suffered in her life, and Curtis would inherit everything.
Solo una tragedia in piu'... l'ennesima tra quelle che Elise Vogelsong aveva vissuto. E cosi' Curtis avrebbe ereditato tutto.
Even the Flash can't outrun the tragedies the universe is gonna keep sending your way.
Nemmeno Flash può scappare alle tragedie che l'universo porrà sulla tua strada.
It's the first time he hasn't been weighed down by the tragedies of his past, you know?
Per la prima volta non ha sulle spalle il peso delle tragedie del passato, no?
Indeed, but sometimes tragedies are necessary to restore order and rational leadership.
Certamente. Ma a volte le tragedie sono necessarie... per ripristinare ordine e controllo.
I suggest if you want to prevent further tragedies of this magnitude...
Ti suggerisco, se vuoi prevenire altre tragedie di questo calibro...
Perhaps our shared tragedies will... bring us closer together.
Forse... Condividere le nostre tragedie... Puo'... farci avvicinare.
Are you honestly comparing Thanksgiving dinner at Wolowitz's mom's with one of the greatest tragedies in the history of mankind?
Stai veramente paragonando la cena del Ringraziamento a casa della madre di Wolowitz a una delle piu' grandi tragedie della storia dell'umanita'?
Doctors and nurses with first names and last names, and tragedies of their own.
Medici e infermieri con nomi e cognomi, e tragedie personali.
Some tragedies were averted, some were not.
Alcune tragedie vengono evitate, altre no.
Well, therein lies the truth about tragedies.
TI dico una grande verità riguardo alle tragedie.
I'm here to share my thoughts with you openly and to answer all your questions as best I can about the recent tragedies.
Sono qui per condividere i miei pensieri con voi, pubblicamente... E per rispondere alle vostre domande, come meglio posso, sulle recenti tragedie.
Not all deaths are the tragedies we think they should be.
Non tutte le morti sono viste come tragedie, contrariamente a quanto pensiamo.
We all look for meaning behind the tragedies that befall us.
Tutti quanti cerchiamo un significato dietro le tragedie che ci colpiscono.
I don't need to remind people of the catastrophes in New York, London, and most recently Sokovia, tragedies that seem to be growing in number and scale.
Non credo di dovervi ricordare le catastrofi accadute a New York, Londra e, ancor più recentemente, a Sokovia. Tragedie che sembra stiano crescendo in numero e pericolosità.
The Bureau's job is not to clean up tragedies.
Il compito dell'agenzia non e' quello di ripulire dopo le tragedie.
That I've somehow sought out my own tragedies?
Che... Mi sono in qualche modo cercato le mie tragedie?
"To my friends and family, my fellow agents at the Federal Bureau of Investigation, and my fellow New Yorkers who've suffered these unspeakable tragedies...
"Ai miei amici e alla mia famiglia, "i mie colleghi agenti al Bureau, "e miei concittadini newyorkesi
Thea, you've lived through more tragedies than a person has any right to.
Thea, ti sono capitate più tragedie di quelle che spettano ad un singolo individuo.
They knew how to avoid creating tragedies for the people they loved.
Sapevano come evitare di creare tragedie... per le persone che amavano.
Well, aren't all the best love stories tragedies?
Beh, le migliori storie d'amore non hanno tutte un finale tragico?
The maids love the romantic tragedies.
Le fanciulle amano le tragedie d'amore.
It is through exposing these tragedies that all of our voices can be heard.
E' tramite la denuncia di queste tragedie che ognuna delle nostre voci potra' essere ascoltata.
You must be here about the tragedies.
Dovete essere qui per quelle tragedie.
We have covered a lot of tragedies, a lot of problems, a lot of conflict zones, a lot of hot spots in the region, because we were centered at the middle of it.
Abbiamo seguito molte tragedie, molti problemi, molte zone di conflitto e di punti caldi nella regione, perché vi eravamo in mezzo.
And when I would feel sorry for myself as nine or 10 year-old girls do, she would say to me, "My dear, on a scale of major world tragedies, yours is not a three."
Ma quando mi deprimevo come fanno le bambine di nove o dieci anni lei mi rispondeva: "Tesoro, nella scala delle più grandi tragedie mondiali, la tua non entra neanche in classifica."
And like most of my colleagues, I have to deal, every day, with human tragedies.
E come molti dei miei colleghi ho a che fare ogni giorno con tragedie umane.
I know that I will live with this tragedy, with these multiple tragedies, for the rest of my life.
Io so che dovrò vivere con questa tragedia, con tutte queste tragedie, per il resto della mia vita.
And I don't know if you've ever heard a goat, or seen one -- they sound like human beings, that's why we call tragedies "a song of a goat."
non so se abbiate mai sentito o visto una capra - sembrano esseri umani, ecco perché chiamiamo le tragedie "il canto della capra".
The other word, peripeteia, that's the moment in the great tragedies -- Euripides and Sophocles.
Questo è il momento nelle grandi tragedie, lo sapete, Euripide e Sofocle,
(Laughter) And I went to talk to them about certain of the great tragedies of Western art.
Andai a parlare con loro di alcune grandi tragedie dell'arte Occidentale.
6.7715630531311s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?