Translation of "temps" in Italian


How to use "temps" in sentences:

And sometimes you wear L'Air du Temps.
E a volte indossi il profumo L'Air du Temps.
Let us welcome one of the original sons of Bon Temps back to the town that he helped build.
Diamo il benvenuto al ritorno in citta' di uno dei figli autentici di Bon Temps, che lui stesso aiuto' a costruire.
Although temperatures have been within normal ranges for this holiday season, these temps are highly unusual.
Sebbene le temperature siano state le solite per la stagione delle vacanze, di questi tempi è molto insolito.
Oh, Joel, let me introduce you to the new temps here.
Oh, Joel, lascia che ti presenti i nuovi interinali.
I mean, most of your temps look like winos, man, and they're guys.
Cioe', la maggior parte dei tuoi interinali sembrano degli ubriaconi, e sono tutti uomini.
This here is Jason Stackhouse from down the road a piece in Bon Temps.
Questo e' Jason Stackhouse, viene dalla Via della Pace a Bon Temps.
It is kind of paradise, Bon Temps.
E' un piccolo paradiso, Bon Temps.
If you truly care for her, you will take her to your car this very moment and drive her back to Bon Temps before the sun comes up.
Se tieni veramente a lei, portala immediatamente alla tua macchina e tornate a Bon Temps prima che sorga il sole.
You were a star in Bon Temps.
Eri una celebrita' a Bon Temps.
Seems every person in Bon Temps is getting arrested, but they don't know what they done.
Sembra che ogni abitante di Bon Temps sia stato arrestato, ma non ricorda cos'ha fatto.
If you've told me everything about maenads, give me leave to return to Bon Temps.
Se mi avete detto tutto sulle Menadi, allora permettetemi di tornare a Bon Temps.
If I can't kill her, how do I get her to leave Bon Temps?
Se non posso ucciderla, come posso far si' che lasci Bon Temps?
Leave Bon Temps tonight and never come back.
Vettene da Bon Temps, stanotte. E non tornare... mai piu'.
So what brings you to Bon Temps?
Allora, cosa ci fai a Bon Temps?
And bless Sam and Lafayette and Arlene, all the good people of Bon Temps.
E benedici Sam, Lafayette e Arlene. E tutte le brave persone di Bon Temps.
If it makes you happy, when the sun rises on Bon Temps tomorrow, we'll go to your house and I'll tear up that contract.
Se ti rendera' felice, quando il sole domani sorgera' su Bon Temps, andremo a casa tua e stracceremo quel contratto.
To share you with your friends of low birth in fucking Bon Temps?
Per condividerti con i tuoi amichetti d'infanzia di Bon Temps?
This town, Bon Temps-- we on our own.
Questa città, Bon Temps... è abbandonata a se stessa.
We're a small community here in Bon Temps, so I know pretty much every one of you has figured out by now that I'm a little different, but only a small handful of you know what that difference is.
Siamo una comunita' piccola, qui a Bon Temps, quindi immagino che quasi tutti voi, ormai, avrete capito che sono un po' diversa. Ma... solo pochi di voi sanno in cosa consista questa diversita'.
You tricked the fine men and women of Bon Temps into thinking they were voting for a human when the truth is, they were voting for the devil.
Ha ingannato i cittadini perbene di Bon Temps convincendoli che stavano votando un essere umano, quando la verita' e' che... stavano votando il Diavolo.
I've never seen Bon Temps from above like that.
Non avevo mai visto Bon Temps dall'alto.
We may laissez les bon temps rouler, but really we've turned life into one big party to distract ourselves from a single unavoidable truth.
Diciamo "laissez les bon temps rouler", ma abbiamo davvero trasformato la nostra vita qui in una grande festa, per non pensare a l'unica, inevitabile realta'.
Are there lots of temps who want this job if you don't?
C'e' molta gente che accetterebbe questo posto se non ti va bene?
I returned to Bon Temps because it is my ancestral home.
Sono tornato a Bon Temps perche' e' la mia dimora avita.
The citizens of Bon Temps may beg to differ.
I cittadini di Bon Temps potrebbero non essere d'accordo.
She didn't send me to Bon Temps.
Non mi ha mandato lei a Bon Temps.
No, I gotta get back to Bon Temps.
No, devo tornare a Bon Temps.
"That girl from Bon Temps, huh?
"Quella ragazza di Bon Temps, eh?
I have left my life in Bon Temps.
Ho lasciato la mia vita a Bon Temps.
How'd you end up in Bon Temps tonight?
Come sei finito a Bon Temps stasera?
I figured the sooner you left Bon Temps, the happier you'd be.
Credevo che prima avessi lasciato Bon Temps, piu' felice saresti stato.
Maybe I should send you back to Bon Temps to acquire Sookie Stackhouse.
Forse dovrei rimandarti a Bon Temps a prendere Sookie Stackhouse.
I've never been outside of Bon Temps.
Non ho mai lasciato Bon Temps.
I must offer my gratitude for the generosity and the open-mindedness of the Bon Temps Chamber of Commerce, led by the redoubtable Miss Portia Bellefleur.
Devo rendere omaggio alla generosita'... e all'apertura mentale... della Camera di Commercio di Bon Temps. Guidata dalla... formidabile signorina Portia Bellefleur.
You are the Sheriff of Bon Temps.
Tu sei lo Sceriffo di Bon Temps.
Bon Temps ain't your home no more.
Bon Temps non e' piu' la tua casa.
But you're back in Bon Temps.
Ma è tornata a Bon Temps.
I tried to keep you out of it, but it's just too dangerous in Bon Temps.
Ho provato a tenerti fuori, ma è troppo pericoloso restare a Bon Temps.
These guys are Bon Temps born and bred.
Junior e Joe Bob. Sono nati e cresciuti a Bon Temps.
2.9030549526215s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?