Take kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth.
Accetta con benevolenza il consiglio degli anni, abbandonando con riconoscenza le cose della giovinezza.
I am surrendering the castle to the rightful Earl of Shiring, and command you all to lay down your weapons.
Consegno il castello a colui che di diritto e' il Conte di Shiring, e ordino a tutti voi di deporre le armi.
Take kindly to the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth.
Prendi cordialmente il consiglio degli anni arrendendo graziosamente le cose della gioventù.
Surrendering troops will be given quarter.
A chi si arrende si concede quartiere.
That approach seems predicated upon me surrendering without killing you.
Questo approccio presuppone che io mi arrenda senza ucciderti.
Surrendering is better than starving to death like animals!
Arrendersi è meglio che morire di fame come animali!
If I thought surrendering myself to them would stop the bloodshed... I would do it.
Se pensassi che consegnarmi a loro potrebbe fermare questa carneficina l'avrei già fatto.
It must look like Ziva killed herself instead of surrendering.
Deve sembrare che Ziva si e' suicidata invece di arrendersi.
Where I start to butt up against it is step three, surrendering my will to this higher power.
Comincio pero' a perdere colpi col terzo passo, sottomettere la mia volonta' a questo Potere Superiore.
Not the surrendering Iraqis we've seen.
Non sono gli iracheni arresi che abbiamo visto.
Surrendering is not a matter of victory or defeat, but rather one of virtue!
Arrendersi non una questione di vittoria o sconfitta, ma piuttosto di virtù!
Therefore, dear children, help me by letting your prayer be from the heart and all of you surrendering completely to me.
Per questo, cari figli, fate in modo che la vostra preghiera venga dal cuore, abbandonandovi totalmente a me, così potrò istruirvi e guidarvi sulla strada che ho cominciato con voi.
And sucking a dick every once in a while is not about surrendering your fuckin' sheness-- which isn't even a word.
E un'altra cosa... succhiare un cazzo ogni tanto non significa abbandonare la propria femmessenza del cazzo! Che non e' neanche una parola, poi!
Therefore, I will be surrendering myself to our strong-willed and forward-thinking new commissioner.
Perciò mi consegnerò al nuovo commissario determinato e lungimirante.
You asked me what kind of life we had just surrendering.
Mi hai chiesto... che razza di vita avremmo avuto se ci fossimo arresi e basta.
To guarantee our compliance... as part of a bargain in which the British will be surrendering their position in Nassau.
Lo trattengono per far sì che rispettiamo la nostra parte... di un accordo per il quale gli inglesi cederanno il proprio controllo di Nassau.
In a few hours, the last remaining members of his regime will be surrendering the fort, leaving the island completely under our control.
Tra poche ore, gli ultimi membri del suo regime... ci consegneranno il forte, lasciando l'isola totalmente sotto il nostro controllo.
The idea of surrendering complete control to someone else for the next few hours is kind of a relief.
L'idea di lasciare il controllo nelle mani di un altro per le prossime ore e' una specie di sollievo.
Surrendering buys me some good faith.
L'essermi arreso mi fa guadagnare qualche beneficio.
It is customary to kneel when surrendering to a king.
E' buona usanza inginocchiarsi quando ci si arrende a un re.
So I'm not so easily surrendering to citizen journalists or citizen detectives.
Quindi non mi arrendero' cosi' facilmente a cittadini giornalisti o a cittadini investigatori.
The promise of a thing hard to define and impossible to deliver... that is what you're suggesting I get in exchange for surrendering an asset worth what that girl is worth?
La promessa di una cosa difficile da definire ed impossibile da realizzare. Questo... e' quello che dici che guadagnero'. In cambio di rinunciare ad un bene
You hope that he doesn't realize that the thing that he thought he was surrendering to... the thing that drove fear into his heart the moment he saw the black... that that thing is nowhere to be found.
Speri che non si sia accorto... che la cosa a cui si sta arrendendo... quella cosa che... ha instillato la paura nel suo cuore, nel momento in cui ha visto la bandiera nera... che quella cosa in realta' non esiste.
A terrorist, a drug dealer and a murderer surrendering to a grateful nation who gave him everything he asked for.
Un terrorista, trafficante e assassino... si arrendeva a una nazione che, per dirgli grazie, aveva esaudito ogni sua richiesta.
That's you surrendering to your messiah complex, dude.
Ti stai arrendendo al tuo bisogno di fare il messia, amico.
If you are under the impression that we're surrendering, let me relieve you of that notion.
Se hai l'impressione che ci stiamo arrendendo, Lascia che ti aiuti su questa fantasia.
Matt, surrendering the town is not a solution.
Matt, consegnargli la città non è una soluzione.
Well, what you going to do, talk him into surrendering?
Allora? Cosa farai, gli parlerai per farlo arrendere?
Surrendering the town is not a solution.
Consegnare la citta' non e' una soluzione.
I control it by surrendering control?
Lo devo controllare abbandonando il controllo?
But I've done the right thing by surrendering and I hope that you do the same.
Ma sto facendo la cosa giusta per arrendermi e io, io spero che tu faccia lo stesso.
That's why you get 200, 000 people surrendering to 60, 000.
Per questo hai 200.000 persone che si arrendono a 60.000.
We're not fighting, and we're not surrendering.
Non combattiamo... ma non ci arrendiamo neppure.
She's either surrendering, or we have her dead to rights.
O sono qui per arrendersi, o li faremo colare a picco.
And surrendering my only leverage will not save their lives.
E consegnare il mio unico potere non salverà le loro vite. No.
So unless you come to the point of surrendering to Kṛṣṇa, there cannot be any peace.
Quindi a meno che non si arrivi al punto di arrendersi a Krishna, non ci può essere alcuna pace.
I'm officially surrendering myself over to you, Lieutenant Raine.
Mi arrendo ufficialmente a lei, tenente Raine.
They believe that by dismantling your nuclear weapons programs, you're surrendering to the West.
Gli oppositori ritengono che smantellando il vostro programma sulle armi nucleari, lei si stia di fatto arrendendo all'Occidente.
The only thing we are surrendering is the cloud of antagonism and mistrust under which we have lived for far too long.
L'unica cosa alla quale stiamo rinunciando... e' questa cappa di antagonismo e sfiducia sotto la quale abbiamo vissuto fin troppo a lungo.
But if this is your opening salvo, buddy, I'd consider surrendering.
Ma se questa e' la sua manovra d'apertura, amico, io prenderei in considerazione la resa.
Killing for me is just surrendering to nature's way.
Uccidere per me e' solo arrendermi alla natura.
Not running from loss, but entering grief, surrendering to sorrow.
Non rifuggire la perdita, ma tuffarsi nel lutto, arrendersi alla tristezza.
If before I was resisting, then now I was surrendering, giving up trying to control the uncontrollable and just being there in it with her.
All'inizio cercavo di resistere, ma a quel punto mi ero arresa. Non cercavo più di controllare l'incontrollabile. Ci ero semplicemente dentro, insieme a lei.
1.9343290328979s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?