Translation of "stemming" in Italian


How to use "stemming" in sentences:

Psychological scars stemming from moral conflicts... and overt sexuality.
Segni del conflitto tra morale e sessualità risvegliato in loro.
Psychiatric evaluations will show a history of paranoia stemming from a childhood trauma-- death of a parent or family member.
La valutazione psiachiatrica ci mostrerà una storia di paranoia. Scaturita da un trauma nell'infanzia. Morte di un genitore o di un membro della famiglia.
This case is limited to the charges stemming from the operation of Senator Davis's nonprofit charities.
Per questo caso valutiamo solo le accuse in merito alle attività delle associazioni a scopo benefico del senatore Davis.
She had issues stemming from her adoption.
Aveva problemi a legarsi alla famiglia adottiva.
Another cost savings stemming from the use of PETG is the decrease in scrap during the manufacturing procedure.
Un altro risparmio sui costi derivanti dall'uso di PETG è la diminuzione di scarto durante la procedura di fabbricazione.
As a result of this price decrease and increased consumer trust stemming from uniform EU rights, there will be additional consumer demand.
In seguito a questa diminuzione dei prezzi e a una maggiore fiducia dei consumatori derivante dai diritti uniformi garantiti a livello UE, la domanda dei consumatori aumenterà.
Contracting authorities should make use of all possible means at their disposal under national law in order to prevent distortions in public procurement procedures stemming from conflicts of interest.
Le amministrazioni aggiudicatrici dovrebbero avvalersi di tutti i possibili mezzi a loro disposizione ai sensi del diritto nazionale per prevenire le distorsioni derivanti da conflitti di interesse nelle procedure di aggiudicazione degli appalti pubblici.
(b) together with the Management Board, ensure the adequate follow-up to the findings and recommendations stemming from investigations of OLAF and the various internal or external audit reports and evaluations;
Insieme con il consiglio di amministrazione, garantisce un seguito adeguato alle risultanze e alle raccomandazioni derivanti dalle indagini svolte dall’OLAF, nonché dalle relazioni di revisione contabile e valutazioni interne ed esterne.
Equally, obligations stemming from international agreements ratified by all Member States and listed in Annex XIV should apply during contract performance.
Parimenti, durante l’esecuzione di un appalto dovrebbero essere applicati gli obblighi derivanti da accordi internazionali ratificati da tutti gli Stati membri ed elencati nell’allegato XIV.
This should include describing, documenting and notifying in an appropriate and transparent fashion the risks stemming from the production, use and disposal of each substance.
Ciò dovrebbe includere l'obbligo di descrivere, documentare e comunicare in modo trasparente ed appropriato i rischi derivanti dalla produzione, dall'uso e dallo smaltimento di ogni sostanza.
They say they're pleased the D.A. declined to indict their client on charges stemming from the recent fire in one of Nickel's buildings.
Sono soddisfatti che il procuratore ha scagionato il loro cliente dalle accuse derivanti dal recente incendio in uno dei suoi edifici.
In accordance with the reporting requirements stemming from the Renewable Energy Directive, a report should be issued every two years.
In conformità degli obblighi di notifica previsti dalla direttiva sull'energia da fonti rinnovabili, è necessario presentare ogni due anni una relazione in materia.
The Union will make available a total of EUR 750 million for the EFSD Guarantee until 2020 stemming both from the Union’s general budget and the 11th European Development Fund (EDF).
L’Unione metterà a disposizione per la garanzia dell’EFSD, fino al 2020, un ammontare totale di 750 milioni di EUR provenienti sia dal bilancio generale dell’Unione che dall’11o Fondo europeo di sviluppo (FES).
How could stemming the Mediterranean be good for the Reich?
Come potrebbe essere un bene per il Reich, arginare il Mediterraneo?
ECB Opinion on new general measures stemming from the Supreme Court’s decision on consumer loan contracts in Hungary
Parere della BCE relativo alle nuove misure generali derivanti dalla decisione della Corte suprema sui contratti di credito al consumo in Ungheria
But the recklessness of killing in such a public space suggests that this confidence may be stemming from a delusion.
L'avventatezza nell'uccidere in un luogo pubblico ci suggerisce come questa sicurezza sia frutto della sua immaginazione.
We need to be meticulous and go slowly, so stemming blood loss is crucial.
Dobbiamo essere meticolosi e procedere con calma, quindi bloccare le emorragie è fondamentale.
Start by stemming the leakage of workers from our mine to his!
Comincia con il fermare la fuga di minatori dalla nostra miniera a questa.
Braden v. Campbell... punitives for invasion of privacy stemming from the unauthorized publication of a diary.
Braden contro Campbell... danni punitivi per violazione della privacy basata sulla pubblicazione non autorizzata di un diario.
Look, I hate to see both of you throw away everything you've been building here just because of some anxious whimsy on your part stemming from the mistakes you made with your ex-husband.
Sentite... odio vedere entrambi... che buttate via tutto quello che avete costruito per colpa di qualche... capriccio ansioso da parte tua... che deriva dagli sbagli fatti con il tuo ex marito.
He's got an assault charge stemming from an incident earlier this year.
Ha un'accusa per aggressione in sospeso per un incidente ad inizio anno.
...and any additional time stemming from the new charges, which continue to accrue.
E qualsiasi periodo aggiuntivo derivante dalle nuove accuse, che continuano a conseguire.
"Psychotic breaks stemming from an incident at the family summer house, which preceded her mother's commitment."
"Crolli psicotici derivati da un incidente alla casa estiva di famiglia che hanno preceduto al ricovero della madre."
Although these sectors have proved relatively resilient in the crisis, they also face considerable challenges stemming from the digital shift, globalisation and market fragmentation along cultural and linguistic lines.
Questi settori, che hanno mostrato una relativa resistenza alla crisi, sono chiamati anche a far fronte ai grandi cambiamenti connessi al passaggio al digitale, alla globalizzazione e alla frammentazione linguistica e culturale dei mercati.
Before his disappearance, he was acquitted of assault stemming from a highly publicized drunken altercation with paparazzi.
Poco prima della sua scomparsa, era stato denunciato per violenze in seguito ad una ben nota discussione avuta da ubriaco con alcuni paparazzi.
Those dividends, capital gains or other forms of revenue stemming from such bodies to which the members, other than the European Union and the Bank, are entitled, shall however remain subject to the fiscal provisions of the applicable legislation.
Tuttavia i dividendi, i redditi del capitale e altre forme di entrate provenienti dai suddetti organismi e dovuti ai membri che non siano l'Unione europea e la Banca restano assoggettati alle disposizioni della legislazione fiscale applicabile.
In addition, anti-abortion groups lobbied to prevent gains stemming from Roe vs. Wade of 1973, which gave women the right to abortion.
Inoltre, i gruppi anti-aborto esercitarono pressioni per impedire i guadagni derivanti da Roe contro Wade del 1973, che ha dato alle donne il diritto all'aborto.
It is also worth noting that the "new legislative framework for marketing of products" which comes into effect in 2010 will diminish costs stemming from national legislation [21].
È anche interessante notare che il "nuovo quadro legislativo per la commercializzazione dei prodotti" che entra in vigore nel 2010 diminuirà i costi derivanti dalla legislazione nazionale[21].
The remaining amount stemming from the additional use of the margin as compared to the Commission's proposal will be re-instated to the other Horizon 2020 budget lines in proportion to the reductions proposed by the Commission.
L'importo rimanente derivante dall'uso addizionale del margine rispetto alla proposta della Commissione sarà reintegrato nelle altre linee di bilancio di Orizzonte 2020 proporzionalmente alle riduzioni proposte dalla Commissione.
Moreover, there are clear downside risks stemming from financial markets, rising energy and raw materials prices, and the need for budgetary consolidation.
Vi sono inoltre chiari rischi di una flessione della crescita dovuti ai mercati finanziari, all'aumento dei prezzi energetici e delle materie prime e alla necessità di un consolidamento dei bilanci.
Finally, with the exception of customs duties stemming from the customs union, existing resources do not display a clear link to EU policies.
Infine, fatta eccezione per i dazi doganali generati nel contesto dell'unione doganale, le risorse attuali non presentano collegamenti chiari con le strategie dell'UE.
For the time being, I shall concentrate on the possible risk of confusion stemming from the use of the keywords for the display of ads, regardless of the character of those ads and the sites involved.
Per ora, concentrerò l’attenzione sul possibile rischio di confusione derivante dall’uso delle parole chiave per la visualizzazione di annunci, a prescindere dalla natura di tali annunci e dei siti implicati.
Contracting authorities should make use of all possible means at their disposal under national law in order to prevent distortions in procurement procedures stemming from conflicts of interest.
Le amministrazioni aggiudicatrici dovrebbero avvalersi di tutti i possibili mezzi a loro disposizione ai sensi del diritto nazionale per prevenire le distorsioni derivanti da conflitti di interesse nelle procedure di aggiudicazione degli appalti.
For international river basin districts the Member States concerned shall together ensure this coordination and may, for this purpose, use existing structures stemming from international agreements.
Per i distretti idrografici internazionali gli Stati membri interessati provvedono congiuntamente al coordinamento e possono avvalersi a tal fine di strutture esistenti risultanti da accordi internazionali.
Equally, obligations stemming from international agreements ratified by all Member States and listed in Annex X should apply during contract performance.
Parimenti, durante l’esecuzione di un appalto dovrebbero essere applicati gli obblighi derivanti da accordi internazionali ratificati da tutti gli Stati membri ed elencati nell’allegato X.
Students should highlight major events stemming from the break-in of the Democratic National Convention headquarters, to Nixon’s eventual resignation as president.
Gli studenti dovrebbero evidenziare importanti eventi derivanti dall'irruzione della sede della Democratic National Convention, alle eventuali dimissioni di Nixon come presidente.
The effect of such harmonisation should be to eliminate the barriers stemming from the fragmentation of the rules and to complete the internal market in this area.
Grazie ad una tale armonizzazione dovrebbe essere possibile eliminare gli ostacoli derivanti dalla frammentazione delle norme e completare il mercato interno in questo settore.
But the creative and cultural sectors also face major challenges stemming from the digital shift and globalisation, as well as from a high fragmentation of markets along cultural and linguistic lines.
Anche il mondo della cultura e delle professioni creative si trova tuttavia a fronteggiare sfide importanti poste dal passaggio al digitale e dalla globalizzazione, oltre che dalla grande frammentazione culturale e linguistica dei mercati.
The Commission would for example identify the administrative obligations stemming from EU law and its national implementation and review it regularly to identify possibilities for reduction.
La Commissione intende ad esempio recensire gli obblighi amministrativi derivanti dalla legislazione UE e dalla sua attuazione a livello nazionale e riesaminarli periodicamente per vedere se è possibile ridurli.
So we have study after study now that's tying where you live to your health, particularly as in America, the biggest health crisis we have is this one that's stemming from environmental-induced inactivity.
Abbiamo studi su studi che legano il luogo in cui si vive alla salute, in particolare negli Stati Uniti, dove questa è la più grave crisi sanitaria, che nasce da inattività legata all'ambiente.
Freud believed that by analyzing those remembered elements, the unconscious content would be revealed to our conscious mind, and psychological issues stemming from its repression could be addressed and resolved.
Freud credeva che analizzando quegli elementi ricordati, il contenuto inconscio venisse rivelato alla nostra mente conscia, e i problemi psicologici derivanti dalla sua repressione potessero essere affrontati e risolti.
Your adrenaline is elevated, and your actions are stemming from these deeply ingrained reflexes, reflexes rooted in a need to protect yourself and your side and to defeat the enemy.
La vostra adrenalina è alta, e le vostre azioni derivano da riflessi profondamente radicati, riflessi che nascono dalla necessità di proteggere voi e il vostro gruppo e di sconfiggere il nemico.
At the same time, all of our firepower was impotent when it came to halting or even stemming the slaughter in Rwanda, Darfur, Myanmar.
Allo stesso tempo, tutta la nostra potenza di fuoco è stata impotente quando si è trattato di fermare o anche solo arginare i massacri in Ruanda, Darfur o Myanmar.
2.4330151081085s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?