18 And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.
18Un altro angelo, che ha potere sul fuoco, venne dall’altare e gridò a gran voce a quello che aveva la falce affilata: «Getta la tua falce affilata e vendemmia i grappoli della vigna della terra, perché le sue uve sono mature.
But when the fruit is ripe, immediately he puts forth the sickle, because the harvest has come."
E quando il frutto è maturo, subito vi mette la falce perché l’ora della mietitura è venuta.
And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe.
Un altro angelo uscì dal tempio, gridando a gran voce a colui che era seduto sulla nube: «Getta la tua falce e mieti; è giunta l'ora di mietere, perché la messe della terra è matura
17 And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
17 Dopo di cio, uscì dal tempio in cielo un altro angelo: anch'egli teneva una falce affilata.
19 And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast it into the great winepress of the wrath of God.
19 Allora l'angelo lanciò la sua falce sulla terra e vendemmiò la vigna della terra e gettò l'uva nel gran tino dell'ira di Dio.
And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
Io guardai ancora ed ecco una nube bianca e sulla nube uno stava seduto, simile a un Figlio d'uomo; aveva sul capo una corona d'oro e in mano una falce affilata
15 And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe.
15 Ed un altro angelo uscì fuor del tempio, gridando con gran voce a colui che sedeva in su la nuvola: Metti dentro la tua falce, e mieti; perciocchè l’ora del mietere è venuta; poichè la ricolta della terra è secca.
And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast it into the great winepress of the wrath of God.
E l’angelo lanciò la sua falce sulla terra e vendemmiò la vigna della terra e gettò le uve nel gran tino dell’ira di Dio. E il tino fu calcato fuori della
But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
E quando il frutto è maturo, subito vi si mette la falce, perciocchè la mietitura è venuta.
Another angel came out from the temple which is in heaven. He also had a sharp sickle.
Allora un altro angelo uscì dal tempio che è nel cielo, anch'egli tenendo una falce affilata
Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.
Conterai sette settimane; da quando si metterà la falce nella messe comincerai a contare sette settimane
And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.
E colui che sedeva sulla nuvola lanciò la sua falce sulla terra e la terra fu mietuta.
And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
E un altro angelo uscì dal tempio che è nel cielo, avendo anch’egli una falce tagliente.
And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.
E un altro angelo, che avea potestà sul fuoco, uscì dall’altare, e gridò con gran voce a quello che avea la falce tagliente, dicendo: Metti mano alla tua falce tagliente, e vendemmia i grappoli della vigna della terra, perché le sue uve sono mature.
The angel thrust his sickle into the earth, and gathered the vintage of the earth, and threw it into the great winepress of the wrath of God.
L'angelo gettò la sua falce sulla terra, vendemmiò la vigna della terra e gettò l'uva nel grande tino dell'ira di Dio
Thank God for the sickle cell, huh?
Fortuna che siete soggetti ad anemia, eh?
Bent as the Soviet sickle and hard as the hammer that crosses it.
Storto come la falce sovietica e duro come il martello che la incrocia.
How can my baby have the trait for sickle cell anaemia?
Com'è possibile che il mio bimbo abbia il tratto falciforme?
Not all sickle cell patients are black.
Non tutti i pazienti di drepanocitica sono neri.
None of her other blood panels showed any sign of sickle cell, which means either something's changed drastically since yesterday, or this isn't her blood.
Nessun altro valore sanguigno ha mostrato altri segni di drepanocitica, quindi o qualcosa e' cambiato drasticamente da ieri... - o questo non e' il suo sangue.
They formed the shape of a sickle.
Le bruciature hanno la forma di una falce.
Your smile like the curl of the sickle moon in the night sky.
/Tuo sorriso come il chiaro di luna /all cielo di notte.
I'm the sickle-cell yard ape who's been fucking with your dosage.
Sono il guardiano delle celle il giardino delle scimmie chi ti ha fottuto con il dosaggio.
29 But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
29 E quando il frutto è maturo, subito vi mette la falce perché l’ora della mietitura è venuta.
16 And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.
16 E colui che sedeva in su la nuvola mise la sua falce nella terra, e la terra fu mietuta.
17 Then another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
14:17 Allora un altro angelo uscì dal tempio che è nel cielo, anch'egli tenendo una falce affilata.
14 And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
ED io vidi, ed ecco una nuvola bianca, e in su la nuvola era a sedere uno, simile a un figliuol d’uomo, il quale avea in sul capo una corona d’oro, e nella mano una falce tagliente.
I've always quite liked the image of me with a sickle and cape.
Mi e' sempre piaciuta l'immagine di me con una falce e un mantello.
I know it's possible, but it's rare, like tay-Sachs disease in the Jewish population or sickle cell anemia in African-Americans.
So che e' possibile, ma e' molto raro, come la malattia di Tay-Sachs nella popolazione ebrea, o l'anemia falciforme tra gli afro-americani.
And Death standing there, staring at me, carrying that sickle in his hand.
La Morte era davanti a me, con quella falce in mano.
He threw on that robe and went off to look for that sickle.
Si sistemo' il mantello e ando' a prendere la sua falce.
Bring your army, bring your sickle, bring your wrestling clothes.
Allora, entrerai... portandoti l'esercito, la falce, le vesti da combattimento.
Let's just say the reaper can swing his sickle at me, but I'm beyond death's stroke now.
Diciamo solo che l'angelo della morte puo' cercare di mietermi con la sua falce ma ormai non puo' piu' colpirmi.
Hotels near Van Sickle Bi-State Park
Van Sickle Bi-State Park: ristoranti nelle vicinanze
Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.
Mettete la falce, poiché la mèsse è matura! Venite, calcate, poiché lo strettoio è pieno, i tini traboccano; poiché grande è la loro malvagità.
He who sat on the cloud thrust his sickle on the earth, and the earth was reaped.
16 E colui che sedeva sulla nuvola lanciò la sua falce sulla terra e la terra fu mietuta.
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
Se entri nella vigna del tuo prossimo, potrai mangiare uva, secondo il tuo appetito, a sazietà, ma non potrai metterne in alcun tuo recipiente
but all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his plowshare, mattock, axe, and sickle;
Così gli Israeliti dovevano sempre scendere dai Filistei per affilare chi il vomere, chi la zappa, chi la scure o la falce
Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.
Sterminate in Babilonia chi semina e chi impugna la falce al momento della messe. Di fronte alla spada micidiale ciascuno ritorni al suo popolo e ciascuno fugga verso il suo paese
2.0990459918976s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?