They had breastplates, like breastplates of iron. The sound of their wings was like the sound of chariots, or of many horses rushing to war.
Avevano il ventre simile a corazze di ferro e il rombo delle loro ali come rombo di carri trainati da molti cavalli lanciati all'assalto
2 And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
2 E di subito si fece dal cielo un suono, come di vento impetuoso che soffia, ed esso riempiè tutta la casa, dove essi sedevano.
So shall they fear the name of Yahweh from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come as a rushing stream, which the breath of Yahweh drives.
In occidente vedranno il nome del Signore e in oriente la sua gloria, perché egli verrà come un fiume irruente, sospinto dal vento del Signore
Thirsty little minds rushing to the fountain of knowledge.
Piccole menti assetate che corrono verso la fonte del sapere.
We're really a little anxious that you're rushing into something serious here.
Ci preoccupa il fatto che lei prenda provvedimenti affrettati.
Peter, I don't see you rushing home to trim the tree.
Non ti vedo correre a casa a decorare l'albero.
Private Jackson took a grenade frag rushing the enemy OP.
Il soldato Jackson s'è beccato una granata nell'attacco all'avamposto.
I think all the blood is rushing to my head and I'm gonna faint.
Sento che il sangue mi sta affluendo allatesta e che sto per svenire.
I can feel fresh blood rushing through her veins.
Sento il sangue fresco che le pulsa nelle vene.
Are you sure we're not rushing things?
Sei sicuro che non stiamo correndo troppo?
Well, I don't see her rushing to see that we're safe.
Beh, io non vedo lei che si preoccupa per la nostra sicurezza.
Which would immediately send the private security guards with their 47 guns rushing into the property.
Il che farebbe arrivare immediatamente le guardie di sicurezza private, con le loro mitragliette, di corsa nella proprieta'.
Where are you rushing off to?
Dove scappavi alla fine dello spettacolo?
Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
E all'improvviso venne dal cielo un suono come di vento impetuoso che soffia, e riempí tutta la casa dove essi sedevano.
I told you, I didn't like you rushing me into anything, okay?
Senti, te l'ho già detto, non mi è mai piaciuto che tu mi mettessi delle pressioni, okay?
It is judgment that is rushing towards all of us.
Il Giudizio Universale si sta abbattendo di noi.
One day, I may be rushing through your autopsy.
Un giorno potrei dover fare la tua autopsia.
And I have felt the ground rushing towards us ever since.
Da allora, ho sentito la terra correre verso di noi.
Is the blood rushing to my head or is this shank not making any sense?
Mi sta andando il sangue alla testa o questa faccia di caspio spara cavolate?
I can see the paramedics rushing to give him help.
Gli infermieri si stanno precipitando ad aiutarlo.
And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
Venne all'improvviso dal cielo un rombo, come di vento che si abbatte gagliardo, e riempì tutta la casa dove si trovavano
You know when you asked me at Michael's party if I thought you were rushing into things?
Hai presente quando mi hai chiesto alla festa di Michael se pensassi che ti lanci nelle cose senza riflettere?
I would never counsel rushing blindly into war but for a cause such as the one the boy described for a violation of peace so blatant, so powerful of course I'd fight!
Non consiglierei mai di lanciarsi ciecamente in guerra ma per una causa come quella che ha descritto il ragazzo una così evidente violazione della pace certo che combatterei!
I simply do not understand why we are rushing into this.
Semplicemente non capisco perche' stiamo affrettando le cose.
Was there one fire ant who was being swept away by the rushing water... and grabbed on to another ant, only to find that together they could float?
C'e' stata una formica che e' stata portata via dalla corrente... SONO ARRIVATA e si e' aggrappata ad un'altra formica, solo per scoprire che insieme potevano galleggiare?
It'll be like nothing you've ever felt before... the pine needles underfoot, the air rushing over your fur, your brothers and sisters at your side.
Sara' una sensazione mai provata prima. Gli aghi dei pini sotto le zampe. L'aria che scorre sulla tua pelliccia.
The children came rushing, said, "What's all this?"
I bambini sono accorsi in fretta e mi hanno chiesto "Cos'è tutto questo?"
Actually, when you look at it and experience it, you find that most of the time, what is given to us is the opportunity to enjoy, and we only miss it because we are rushing through life and we are not stopping to see the opportunity.
In realtà, osservando e sperimentando, si scopre che la maggior parte delle volte, quello che ci viene dato è l'opportunità di goderne, e ce la perdiamo solo perché nella vita siamo di fretta e non ci fermiamo a vedere l'opportunità.
But our most surprising finding was that all of this, everything I just told you about, with all this fluid rushing through the brain, it's only happening in the sleeping brain.
Ma la nostra scoperta più soprendente è stata che tutto questo, tutto quello che vi ho appena raccontato, con tutti questi liquidi che scorrono attraverso il cervello, accade solo nel cervello addormentato.
Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!
Ah, il rumore di popoli immensi, rumore come il mugghio dei mari, fragore di nazioni come lo scroscio di acque che scorrono veementi
The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.
Le nazioni fanno fragore come il fragore di molte acque, ma il Signore le minaccia, esse fuggono lontano; come pula sono disperse sui monti dal vento e come mulinello di polvere dinanzi al turbine
At the noise of the stamping of the hoofs of his strong horses, at the rushing of his chariots, and at the rumbling of his wheels, the fathers shall not look back to their children for feebleness of hands;
Allo scalpitar dei suoi possenti cavalli, al fragor dei suoi carri, al cigolio delle ruote, i padri non si voltano verso i figli, le loro mani sono senza forz
Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.
Allora uno spirito mi sollevò e dietro a me udii un grande fragore: «Benedetta la gloria del Signore dal luogo della sua dimora!
I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing.
Era il rumore delle ali degli esseri viventi che le battevano l'una contro l'altra e contemporaneamente il rumore delle ruote e il rumore di un grande frastuono
1.124251127243s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?