Translation of "reiterated" in Italian


How to use "reiterated" in sentences:

H.R. Haldeman reiterated the White House explanation that Rosemary Woods mistakenly...
HR Haldeman ha ribadito la versione della Casa Bianca, secondo cui...
Air Force officials have reiterated their initial statement describing the mission as routine.
Ufficiali dell'aviazione ribadiscono nuovamente che si tratta di una missione di routine.
He also reiterated to me his demand that you're to stay away from her.
Mi ha anche reiterato la richiesta che tu stia lontano da lei.
The reverend reiterated that this planned march is about peace and is not intended as a condemnation of the entire N.Y.P.D.
Il reverendo ha ribadito che questa marcia in programma è una marcia pacifica e non intende essere una condanna verso l'intero dipartimento di polizia di new york.
The importance of language learning and the assessment of language skills is reiterated in the Council’s 2014 conclusions on multilingualism and the development of language competences.
L’importanza dell’apprendimento delle lingue e la valutazione delle competenze linguistiche è ribadita nelle conclusioni del Consiglio del 2014 sul multilinguismo e lo sviluppo delle competenze linguistiche.
The Parties have reiterated their commitment towards the development of trade in the region as a means to achieve inclusive economic growth.
Le parti hanno ribadito il loro impegno allo sviluppo del commercio nella regione quale strumento per realizzare una crescita economica inclusiva.
The Council reiterated the EU's strong and continued commitment to the sovereignty, unity and territorial integrity of Mali.
Il Consiglio ha confermato l'impegno risoluto e costante dell'UE a favore della sovranità, dell'unità e dell'integrità territoriale del Mali.
Judge reiterated that Darryls legally free to move as he pleases.
E il giudice ha ribadito che a termini di legge Darryl e' libero di andare dove vuole.
In a statement to the press, SCPD Lieutenant Franklin Pike reiterated his support for his department despite what appears to be a serious blunder.
In una dichiarazione alla stampa, il tenente Franklin Pike ha confermato il suo supporto al distretto, nonostante quello che sembra essere stata una seria svista.
The Soviet spokesman reiterated the belief that revolution in Afghanistan could not be turned back and, therefore, any troop withdrawal was dependent on direct talks between Afghanistan, Pakistan, and Iran.
Il portavoce sovietico ha ribadito la convinzione che rivoluzione in Afghanistan non può essere fermata... e, pertanto, il ritiro delle truppe dipende dai colloqui diretti tra Afghanistan... Pakistan e Iran.
And each doctor only reiterated the truth, that this illness is real and incurable.
E ogni medico ha ribadito la verita', e cioe' che questa malattia e' reale e incurabile.
It reiterated those doubts in an opinion of 29 January 2004.
Tali dubbi sono stati da esso reiterati in un parere del 29 gennaio 2004.
The European Council reiterated its readiness to support the government of national accord in Libya.
Il Consiglio europeo ha ribadito di essere pronto a sostenere il governo di intesa nazionale in Libia.
I spoke with their family and reiterated your pledge that their murders will not go unpunished.
Ho parlato con la loro famiglia e ho ripetuto la sua promessa che i loro assassini non resteranno impuniti.
Both conditions were reiterated in the further residence permits granted in 2014 to both applicants under Paragraph 25(2) of the AufenthG.
Tali condizioni sono state ripetute nei nuovi permessi di soggiorno rilasciati nel 2014 ad entrambi i richiedenti a norma dell’articolo 25, paragrafo 2, dell’AufenthG.
And again it should be reiterated that spirit things and spiritual beings are real.
Ed è utile ripetere ancora una volta che le cose spirituali e gli esseri spirituali sono reali.
The Ombudsman thus reiterated the importance of providing an effective complaints mechanism at Frontex.
Pertanto il Mediatore ha ribadito l’importanza per Frontex di istituire un meccanismo efficace di denuncia.
Following a presentation by the President of the Republic of Cyprus on the negotiations on a Cyprus settlement, the European Council reiterated its support to the ongoing process for the reunification of Cyprus.
A seguito della presentazione del presidente della Repubblica di Cipro in merito ai negoziati relativi a una soluzione per l'isola, il Consiglio europeo ha ribadito il proprio sostegno al processo in corso per la riunificazione di Cipro.
They condemned the attacks in Nice and Dhaka and reiterated their commitment to work together to fight terrorism.
Hanno condannato gli attentati di Nizza e Dacca e ribadito il loro impegno a collaborare nella lotta al terrorismo.
President Barroso reiterated the Commission's commitment to bringing this project forward in his last State of the Union speech (SPEECH/12/296) in September 2012.
Il Presidente Barroso ha reiterato l'impegno della Commissione a realizzare questo progetto nel suo ultimo discorso sullo stato dell'Unione (SPEECH/12/596) del settembre 2012.
The European Parliament reiterated that call for legislation in its resolution of 13 March 2012 on equality between women and men in the European Union – 2011.[28]
Il Parlamento europeo ha ribadito tale richiesta d’intervento normativo nella sua risoluzione del 13 marzo 2012 sulla parità tra donne e uomini nell’Unione europea – 2011[28].
By letter to the Commission in March 2016, Cyprus indicated its wish to participate in the establishment of the enhanced cooperation; Cyprus reiterated this wish during the work of the Council.
Con lettera indirizzata alla Commissione nel marzo 2016, Cipro ha indicato la propria intenzione di partecipare all'instaurazione della cooperazione rafforzata; Cipro ha reiterato tale intezione durante i lavori del Consiglio.
The doctrine of the family and the home was recently reiterated with great clarity and forcefulness in “The Family: A Proclamation to the World.”
La dottrina della famiglia è stata recentemente ribadita con grande chiarezza e incisività in “La Famiglia – Un proclama al mondo”.
Commissioner Piebalgs, who travelled to Somaliland less than a month ago, reiterated his conviction that development assistance can provide sustainable solutions because it tackles the root causes of protracted crisis.
Il Commissario Piebalgs, che si è recato in Somaliland meno di un mese fa, ha ribadito la sua convinzione che gli aiuti allo sviluppo possono offrire soluzioni durature, poiché affrontano i problemi di fondo all'origine delle crisi prolungate.
The European Council reiterated the importance of the various single market strategies and the Energy Union, which should be completed and implemented by 2018.
Il Consiglio europeo ribadisce l'importanza delle varie strategie per il mercato unico nonché dell'Unione dell'energia, che dovrebbero essere completate e attuate entro il 2018.
This claim was also reiterated after the disclosure.
Tale affermazione è stata ribadita dopo la divulgazione delle informazioni.
Nevertheless, the remaining concerns were reiterated by the Council of Europe’s Commissioner for Human Rights in the report following his visit to Hungary, which was published on 16 December 2014.
Tuttavia, le perplessità residue sono state ribadite dal commissario per i diritti umani del Consiglio d'Europa nella relazione successiva alla sua visita in Ungheria, che è stata pubblicata il 16 dicembre 2014.
Jesus fully understood how men prepare themselves for the decisions of a crisis and the performance of sudden deeds of courageous choosing by the slow process of the reiterated choosing between the recurring situations of good and evil.
Gesù comprendeva pienamente come gli uomini si preparano alle decisioni durante una crisi ed a compiere improvvisi atti di audace scelta mediante il lento processo di una scelta reiterata tra situazioni ricorrenti di bene e di male.
Samuel reiterated the Melchizedek covenant with Abraham and declared that the Lord God of Israel was the source of all truth, stability, and constancy.
Samuele rinnovò il patto di Melchizedek con Abramo e dichiarò che il Signore Dio d’Israele era la sorgente di ogni verità, stabilità e costanza.
27 That condition was reiterated in section 6, the last point of that same sub-chapter 4.4, which contained a summary, inter alia of ‘Quality standards’ in the following terms:
27 Tale requisito era rammentato nella sezione 6, ultima sezione del medesimo sottocapitolo 4.4, la quale conteneva una rassegna, in particolare, delle «Norme di qualità, nei seguenti termini:
And you cling to these erroneous concepts in spite of the reiterated declaration that my kingdom is not of this world.
E rimanete attaccati a questi concetti errati nonostante la reiterata dichiarazione che il mio regno non è di questo mondo.
On 13 November the EU’s finance ministers reiterated that the EU and its Member States will continue to provide climate finance after 2012.
Il 13 novembre i ministri delle finanze dell’UE hanno ribadito l’intenzione dell’UE e dei suoi Stati membri di continuare a fornire finanziamenti in favore del clima anche dopo il 2012.
They strongly condemned this heinous act and reiterated their continued support to fight terrorism in all its forms.
Hanno condannato fermamente questo atto efferato e ribadito il loro continuo sostegno alla lotta contro il terrorismo in tutte le sue forme.
In this context, the independence of Eurostat, as the central coordinator and monitor of the entire European Statistical System, is also reiterated within the proposed revised legal framework.
Nella proposta revisione del quadro legislativo è riaffermato anche il principio dell'indipendenza di Eurostat come istituto centrale di coordinamento e monitoraggio del sistema statistico europeo.
He constantly reiterated, “What shall it profit a man if he gain the whole world and lose his own soul?”
Egli ripeteva costantemente: “Cosa servirà ad un uomo conquistare il mondo intero e perdere la propria anima?”
The Board reiterated the importance of guaranteeing the continuity and high level of protection for data transfers from the EU.
Il Comitato ha ribadito l’importanza di assicurare la continuità e un elevato livello di protezione per i trasferimenti di dati dall’UE.
Leaders reiterated their commitment to a full implementation of EU-Turkey Statement on migration.
I leader hanno ribadito il proprio impegno a favore della piena attuazione della dichiarazione UE-Turchia sulla migrazione.
Last December in Paris, at COP 21, we reiterated our promise to remain carbon neutral for all time to come.
Lo scorso dicembre, a Parigi, al COP 21, abbiamo reiterato la promessa di rimanere un paese a emissioni zero per sempre.
Looks simple, but we've reiterated this dozens of times by going into the field to talk to doctors, moms and clinicians to ensure that this really meets the needs of the local communities.
Facile a dirsi, eppure l’abbiamo provato dozzine di volte, agendo sul campo, parlando con medici, mamme e clinici per essere sicuri che davvero soddisfacesse i bisogni delle comunità locali.
1.7621159553528s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?