yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and blameless before him,
ora egli vi ha riconciliati per mezzo della morte del suo corpo di carne, per presentarvi santi, immacolati e irreprensibili al suo cospetto
But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;
Tutto questo però viene da Dio, che ci ha riconciliati con sé mediante Cristo e ha affidato a noi il ministero della riconciliazione
10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
10 Perché, se mentre eravamo nemici siamo stati riconciliati con Dio mediante la morte del suo Figliuolo, tanto più ora, essendo riconciliati, saremo salvati mediante la sua vita.
Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
24 lascia quivi la tua offerta dinanzi all’altare, e va’ prima a riconciliarti col tuo fratello; e poi vieni ad offrir la tua offerta.
For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
Se infatti, quando eravamo nemici, siamo stati riconciliati con Dio per mezzo della morte del Figlio suo, molto più ora che siamo riconciliati, saremo salvati mediante la sua vita
"Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.
Dopo molto tempo il padrone di quei servi tornò, e volle regolare i conti con loro
His parents separated five years ago, reconciled, then divorced last year.
Si sono separati 5 anni fa, si sono rimessi insieme, e poi hanno divorziato l'anno scorso.
He could have reconciled me with my body.
(Marie) (Lui avrebbe potuto riconciliarmi col mio corpo.)
Maybe my personal life and my professional life aren't that easily reconciled.
Forse la mia vita privata e il mio lavoro non sono poi cosi' facili da tenere separati.
But maybe we could bring the baby into a reconciled place so we can talk...
Ma forse potremmo portare il bambino in un luogo riconciliato così possiamo parlare...
And if we do not wish to be reconciled with you?
E se non accettassimo la riconciliazione con voi?
Since we reconciled, he has been just and honest.
Da quando ci siamo riconciliati, non e' stato che onesto con me.
Let the Roman people see and rejoice that Egypt and Caesar are reconciled.
Lasciate che il popolo romano veda e si rallegri che l'Egitto e Cesare si sono riappacificati.
I finally reconciled the black hole information paradox with my theory of string-network condensates!
Ho finalmente riconciliato il paradosso della perdita di informazione in un buco nero con la mia teoria dei condensati in una rete di stringhe.
Then when they reconciled, Herb nailed Judith.
Poi, quando si sono riconciliati, Herb si e' sbattuto Judith.
The wheel reminds people of the punishments awaiting those not reconciled with Our Father.
Il supplizio della ruota, ricorda alla gente le pene che spettano a coloro che non si riconciliano col Padre Nostro.
I so wish our families could be reconciled, but Ross is determined to keep his distance.
Desidero tantissimo che le nostre famiglie si riconcilino, ma Ross e' deciso a mantenere le distanze.
The report referred to in point (c) of Article 36 shall state the reasons why the positions could not be reconciled.
La relazione di cui all’articolo 36, lettera c), riporta i motivi per cui non è stato possibile conciliare le posizioni.
Grievances were not reconciled and havoc was wreaked.
I reclami non furono conciliati e si ebbe la... devastazione.
Bet you didn't know they reconciled and now they wander the globe doing the good work.
Scommetto che non sapevate che hanno fatto pace e ora girano il mondo facendo il bene.
I merely want to express how pleased I am that you and Miss Jenny have reconciled with your father.
Ho soltanto espresso quanto sia felice che tu e la signorina Jenny vi siate riconciliate con vostro padre.
Well, I don't know about reconciled, but we're making progress.
Non so se proprio riconciliate, ma stiamo facendo progressi.
With mere hours to spare, the Agueros reconciled... agreeing to halt surgery until Baby Peggy is old enough to decide for herself.
Con molte ore da condividere, gli Agueros riconciliati... hanno deciso di sospendere l'intervento fino a quando Baby Peggy sara' abbastanza grande da decidere per se stessa.
In fact, I may well have reconciled thousands of years of theological disparity.
In verità, credo di aver sanato secoli di disaccordi teologici.
Our differences, I'm afraid, cannot be reconciled.
Temo che per le nostre divergenze... non ci sia possibilità di riconciliazione.
But the equation needs to be factored and reconciled.
Ma l'equazione dev'essere fattorizzata e bilanciata.
Can a pagan feast day, Holy Father, be reconciled with a Christian one?
Santo Padre, e' possibile conciliare una festa pagana con una festivita' cristiana?
Ben and I reconciled, and your opposition to that makes me feel like you just don't want to be alone in whatever weed-powered dance you two have shared for the last 25 years.
Ben e io ci siamo riconciliati, e la tua ostilita' mi fa capire che non vuoi smettere le giornate da sballati che avete condiviso - negli ultimi 25 anni.
For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
Perciocchè se, mentre eravamo nemici, siamo stati riconciliati con Dio per la morte del suo Figliuolo; molto maggiormente, essendo riconciliati, sarem salvati per la vita d’esso.
Two things that all religions hold are that humanity is somehow separated from God and needs to be reconciled to Him.
Due cose, che tutte le religioni hanno in comune, sono la separazione dell’umanità da Dio e la necessità di una riconciliazione con Lui.
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
E anche voi, che un tempo eravate stranieri e nemici con la mente intenta alle opere cattive che facevate
10 For if while we were enemies we were reconciled to God by the death of his Son, much more, now that we are reconciled, shall we be saved by his life.
10 Se infatti, quando eravamo nemici, siamo stati riconciliati con Dio per mezzo della morte del Figlio suo, molto più ora che siamo riconciliati, saremo salvati mediante la sua vita.
And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
E tutto questo vien da Dio che ci ha riconciliati con sé per mezzo di Cristo e ha dato a noi il ministerio della riconciliazione;
So what we want you to do is re-plan our entire building, and we know it's going to cost several million pounds, but we're reconciled to the fact."
Quindi vogliamo che riprogettiate l'intero edificio, sappiamo che questo costerà diversi milioni di sterline, ma ce ne siamo fatti una ragione."
I had the privilege of being in the hut when she was reunited with her father and reconciled.
Ed io ebbi il privilegio di trovarmi nella capanna quando lei fu riunita a suo padre e si riconciliarono.
But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.
e qualora si separi, rimanga senza sposarsi o si riconcili con il marito - e il marito non ripudi la moglie
Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God.
Noi fungiamo quindi da ambasciatori per Cristo, come se Dio esortasse per mezzo nostro. Vi supplichiamo in nome di Cristo: lasciatevi riconciliare con Dio
0.43432211875916s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?