The U.S. Supreme Court decreed a ceremonial dance... to be racially desegregated with all deliberate speed.
La Corte Suprema degli Stati Uniti decreta che la danza rituale... non debba essere discrimanata per motivi razziali, con effetto immediato.
And because these are the racially best of the German nation... they can in the proudest self-esteem... claim the leadership of the Reich and the people.
E, per questa ragione, essi sono la parte migliore della nazione tedesca... essi possono, nella più orgogliosa autostima... rivendicare la leadership del Reich e del popolo.
But, at some point, it was decided that they were racially unsuitable.
Ma a un certo punto è stato deciso che erano razzialmente non idonei.
There were many Italians in my husband's family... and Leni was afraid the child... might not be racially pure enough... to be accepted in the "Lebensborn."
Ci cono stati molti italiani nella famiglia di mio marito... e Leni temeva che il piccolo... non fosse sufficientemente puro di razza... perchè fosse accettato nel "Lebensborn". Lo abbandonerà?
Department of Justice statistics show that it's a racially motivated form of punishment.
Le statistiche del Dipartimento di Giustizia mostrano che e' una punizione razzista.
The Nazis considered them anti-social, despised their way of life, and thought them racially dangerous.
I nazisti li consideravano antisociali, disprezzavano il loro modo di vivere e li consideravano pericolosi per la razza.
America's so fucked up racially, right?
L'America è così incasinata per le razze, vero?
They're racially profiling our own agents.
Di che si tratta? Stanno etichettando i nostri agenti in base alla razza.
I've heard of that directive, and I think it's wrong for us to be racially profiling our own agents, but it's still a felony security breach for you to be using Milo's code.
Ho sentito della direttiva e credo che sia sbagliato discriminare i nostri stessi agenti, ma e' comunque una violazione alla sicurezza usare i codici di Milo.
I guess, despite all our so-called civilization, anarchy lurks around every corner, like a racially-diverse street gang on a network cop show.
Credo che, malgrado tutta la nostra cosiddetta civilta'... l'anarchia sia dietro ogni angolo, come una gang di una diversa etnia in una serie televisiva sulla polizia.
All four of you standing there doing nothing, you look like the attractive yet non-threatening, racially diverse cast of a CW show.
Voi quattro lì in piedi a non fare niente... sembrate il cast multietnico, bellissimo ma non intimidatorio, di una serie della CW.
Racially desirable women volunteered to have their babies at the Lebensborn birthing houses to be raised in line with the Party ideals.
Donne etnicamente attraenti... si offrirono volontarie per partorire i loro figli alle cliniche ostetriche Lebensborn, per farli crescere in linea con gli ideali del partito.
We're in a weird, tense place racially in America, and I don't want to add to that climate of hatred.
La situazione razziale in America è in un momento cruciale e teso. E non voglio aggiungere ulteriore odio.
I could come here today and talk about... federal sentencing disparities between crack and cocaine, which obviously are racially motivated.
Sarei potuto venire qui oggi a parlarvi delle disparità delle sentenze federali fra crack e cocaina, che sono chiaramente a sfondo razziale.
Because there have been thousands of racially motivated murders in the South, including those four girls.
Perché in questi anni abbiamo subito migliaia di omicidi a sfondo razziale nel sud, incluse... quelle 4 bambine.
I am substitute-teaching in a low-income, racially mixed bottom-scoring, first-grade classroom.
Faccio la supplente in una classe mista a basso reddito, con voti bassi, di prima elementare.
Not racially profiling here, ranger Gonzalez.
Non voglio fare un profilo razziale, ranger Gonzales.
It was racially motivated, Jack, classified as a hate crime.
E' stato a sfondo razziale, Jack, classificato come reato d'odio.
Lucious Lyon's own journey this year has been remarkable, having served three months in prison for what many consider a racially motivated prosecution, and then losing and regaining control of his Empire Entertainment, only to emerge with...
Quest'anno il percorso di Lucious Lyon è stato notevole, scontando tre mesi di prigione per quella che molti considerano un'accusa a sfondo razziale e poi perdendo e riacquistando il controllo della sua Empire Entertainment per poi ritornare con...
So we're going to racially profile?
Quindi ci basiamo sul profilo razziale?
Last night, me wanting to try that stuff out of the kama Sutra, was that fun for you or kinda racially insensitive?
Ieri sera, quando ti ho chiesto di provare quella roba del kamasutra, e' stato divertente o piu' tipo da insensibile razzista?
A lifetime native of the very racially mixed Camden, which had become a ghetto.
Era nativo di Camden, una città multiraziale che si era trasformata in un ghetto.
Racially the Semites were among the most blended of Urantia peoples, containing hereditary factors from almost all of the nine world races.
Dal punto di vista razziale i Semiti erano tra i popoli più mescolati di Urantia, poiché contenevano fattori ereditari di quasi tutte le nove razze del mondo.
Racially, the county is about 60 percent African-American, but what happens in the public schools is most of the privileged white kids go to the private Lawrence Academy.
A livello razziale, la contea è composta per il 60 percento di Afroamericani, ma ciò che accade nelle scuole pubbliche è che la maggior parte dei bambini bianchi privilegiati va alla scuola privata Lawrence Academy.
My father was born in 1885, and he was mildly racially biased.
Mio padre è nato nel 1885, e aveva dei leggeri pregiudizi razziali.
Whereas a lot of us continue to still live in racially segregated spaces, LGBT folks, we are everywhere.
Mentre molti di noi continuano a vivere in spazi segregati in base alla razza, la comunità LGBT è dappertutto.
Now, compare that to what the Civil Rights Movement had to do in 1955 Alabama to protest the racially segregated bus system, which they wanted to boycott.
Analizziamo la rivolta sui diritti civili in Alabama del 1955 contro la segregazione razziale
That's going to cut social capital, it makes it hard to have a welfare state and they might end up, as we have in America, with a racially divided, visibly racially divided, society.
E ciò riduce il capitale sociale, rende difficile avere uno stato sociale e si arriva, come in America, ad una società divisa dal razzismo, fortemente divisa dal razzismo.
Thought experiment, because I like them: an entirely segregated society -- racially segregated, all towns, all neighborhoods and where we send the police only to the minority neighborhoods to look for crime.
Conduco ricerche, perché mi piacciono: una società interamente segregata, segregazione razziale, tutte le città, tutti i quartieri, dove si manda la polizia solo nei quartieri periferici a cercare il crimine.
And so I think I turned to James Baldwin as a way to fill this void, as a way to feel racially conscious.
Quindi credo di aver scelto James Baldwin per riempire questo vuoto, per sentirmi sensibile ai problemi razziali.
Meanwhile, California, New York, we can say, "Oh we're enlightened" but you know, certainly a much lower incidence of this admitted, I suppose, manifestation of racially-based voting.
Intanto, in California e New York... Possiamo dire, "Oh, ma siamo illuminati", però sapete, c'è di certo un'incidenza più bassa di persone che hanno ammesso - secondo me - chiaramente di votare su base razziale.
And you see the relationship there with the racially-based voting patterns.
Vedete la relazione qui tra questo e i voti influenzati dalla razza?
States that are more rural -- even to some extent of the states like New Hampshire and Maine -- they exhibit a little bit of this racially-based voting against Barack Obama.
Gli stati più rurali, anche quelli come New Hampshire e Maine, mostrano un po' di questi pregiudizi nel voto contro Barack Obama.
0.90114593505859s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?