Translation of "prosecute" in Italian


How to use "prosecute" in sentences:

In the criminal justice system the people are represented by two separate yet equally important groups, the police who investigate crime and the district attorneys who prosecute the offenders.
Nel sistema giudiziario statunitense, lo Stato e' rappresentato da due diversi poteri, ugualmente importanti, la Polizia, che investiga sui crimini, e la Procura Distrettuale, che persegue i colpevoli. Ecco le loro storie.
I think I'm gonna have to prosecute this one myself.
Credo che mi occuperò del processo di persona.
You agree not to prosecute Kate, I'll tell you where she is.
Se accetterete di non perseguire Kate, vi dirò dove si trova.
Do you have any idea how hard it is to prosecute a cop?
Hai idea di come sia difficile incriminare un poliziotto?
If we can establish any payments to him, we can prosecute him for income tax evasion.
Se possiamo collegare a lui dei pagamenti possiamo perseguirlo per evasione fiscale.
I said, we can prosecute him for income tax evasion!
Ho detto che possiamo perseguirlo per evasione fiscale!
Yes, but how do you prosecute a case like this?
Sì, ma come perseguirebbe questo caso?
What is the name of the man who will prosecute us?
Come si chiama I'uomo... che sosterrà I'accusa?
Because of those pictures I couldn't prosecute them!
A causa di quelle foto non potevo intentare un'azione legale!
It's up to the city's attorney's office whether to prosecute.
Dipende dal procuratore, se vuole o meno perseguirlo.
Leverage on Judge Faden and a DA brave enough to prosecute.
Pressioni sul giudice Faden e un procuratore abbastanza coraggioso da procedere.
You are to proceed to target and prosecute with precision.
Avete l'ordine di procedere all'obiettivo e agire con precisione.
Actually, we might prosecute her first.
Ah, potremmo persino denunciarla. Altoparlante: Livelloatrio.
The DA wants me to prosecute Linderman.
Il procuratore distrettuale vuole che persegua Linderman.
I hate trying to prosecute fucking lawyers.
Odio dover denunciare dei fottuti avvocati.
It was in international Waters' so they couldn't prosecute him.
Era in acque internazionali, perciò non potevano arrestarlo.
Whether she decides to prosecute this or bury it, that's her call.
Che decida di intraprendere azioni legali o di insabbiare tutto, sta a lei scegliere.
Do you really think the DA's office is gonna want to prosecute us after this thing breaks?
Credi che la procura vorrà farci causa dopo che avremo fatto scoppiare una simile bomba?
If you use one of our financial products, we will also use your information to assess your financial situation and to try to identify and prosecute possible frauds.
Se utilizzi uno dei nostri prodotti finanziari, utilizzeremo le tue informazioni per valutare la tua situazione finanziaria e cercare di identificare e sanzionare eventuali frodi.
They said they didn't have enough proof to prosecute.
Hanno detto di non aver abbastanza prove.
I prosecute cases based on evidence your team provides.
Sto indagando sui alcuni casi basati sulle prove fornite dalla vostra squadra.
We need him alive, and we will prosecute him to the full extent of the law.
Ci serve vivo... e gli daremo la caccia con ogni mezzo possibile.
And I will prosecute any vigilantes equally-- understood?
E daro' la caccia a ogni vigilante allo stesso modo.
It's the FBI's job to investigate and prosecute violent hate crimes.
Spetta all'FBI il compito di indagare e perseguire i crimini d'odio violenti.
We also reserve the right to use Personal Data to investigate and prosecute users who violate our rules or who engage in behavior that is illegal or harmful to others or to others’ property.
Ci riserviamo altresì il diritto di utilizzare i Dati personali per indagare e perseguire gli utenti che violano le nostre norme o che si comportano in modo illecito o lesivo nei confronti di terzi o della proprietà altrui.
So therefore, the Prince Regent has an excuse to prosecute the Company for negligence, as the powder was in their charge at the time.
Pertanto, il Principe reggente avrà una scusa per accusare la Compagnia di negligenza, poiché la polvere era in loro custodia, al momento del furto.
We should prosecute over the lost saltpetre.
Dovremmo perseguirli per il salnitro andato perduto.
Now I've instructed my men to build a case whereby we can prosecute these coconspirators en masse in federal court.
Ho dato istruzioni ai miei uomini perché raccolgano le prove con cui poter perseguire i cospiratori in massa, davanti alla corte federale.
Well, I hope that's all true, because otherwise, I'm gonna have to find a way to prosecute you for espionage.
Beh, spero sia tutto vero... perche' altrimenti dovro' trovare un modo di perseguirvi per spionaggio.
With no one left to prosecute, the case was brought to a proper conclusion.
E senza nessuno ad occuparsi piu' del caso, questo e' stato portato ad una degna conclusione.
Lieutenant, you have clearance to prosecute the target.
Tenente, ha l'autorizzazione per colpire l'obiettivo.
Do we have authority to prosecute the target?
Abbiamo l'autorizzazione a procedere con l'obiettivo?
Help me find that painting, or I'll have the magistrate open that file and prosecute at random.
Aiutami a trovare quel dipinto, o chiederò al magistrato di aprire quel fascicolo e perseguirti a casaccio.
I will judge which to prosecute and which too likely to rouse Ms. Guthrie's ire.
Io decidero' quali perseguire e quali potrebbero destare le ire della signora Guthrie.
We can prosecute presidents, but not the presidency.
Possiamo perseguire i presidenti... ma non la Presidenza.
My buddy says this Computer Abuse and Fraud Act is tough to prosecute.
Il mio amico mi ha detto che... L'abuso e frode di computer sono difficili da perseguire.
However, when he returns, it would be easier for me to prosecute those efforts if I am not dead from exhaustion.
In ogni caso... quando tornerà per me sarà più facile dedicarmi a quest'impegno, se non sarò morto di sfinimento.
It's my job to prosecute criminals.
Il mio lavoro e' perseguire i criminali.
And they do not prosecute domestic violence.
E non perseguono la violenza domestica.
They can't take you to court, they can't prosecute a man with no fingernails.
Non possono portarti davanti alla corte, non possono perseguire penalmente un uomo senza unghie.
They can't prosecute a man with no fingernails.
Non possono processare un uomo senza le unghie.
Even if this evidence was credible, who are you going to get to prosecute a small-time witness tampering charge, huh?
Anche se le prove fossero credibili, chi mi perseguira' mai per un'accusa di corruzione di testimone poco importante?
The DA even threatened to prosecute her for theft and slander.
Il procuratore minaccio' persino di denunciarla per furto e calunnia.
But right now, companies like TransCanada are briefing police in presentations like this one about how to prosecute nonviolent protesters as terrorists.
Ma oggi, aziende come TransCanada stanno istruendo la polizia con presentazioni come questa su come perseguire i manifestanti non-violenti come terroristi.
0.91270399093628s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?