I'm pleased to see we're graced with the presence of so many distinguished guests tonight.
Vedo con piacere che siamo onorati dalla presenza di molti ospiti importanti stasera.
For you... the day Bison graced your village... was the most important day of your life.
Per te, il giorno in cui Bison grae'iò il tuo villaggio fu il giorno più importante della tua vita.
And resume... being the upright pain in the balls that graced us all last summer.
E tornare... a essere il rompicoglioni che ci allietava l'estate scorsa.
And why are we graced with your presence?
Come mai ci onori della tua presenza?
"The graced peace of god our father and the lord jesus christ be with you.
"Che la pace di Dio nostro Signore e di Gesu' Cristo sia con te.
He has actually graced us with his presence.
Ci onori con la tua presenza. - E coi tuoi soldi.
And you know that, or you wouldn't have graced me with your presence.
Tu questo lo sai, ovviamente, altrimenti non mi avresti graziato della tua presenza.
The fucking Vice President has also graced us with his presence.
Il fottuto vicepresidente anche lui ci ha fatto la grazia della sua presenza.
Even those two morons have graced us with their presence.
Anche i due deficienti oggi ci degnano della loro presenza!
And what would you do if graced with such opportunity, savage?
E cosa faresti se venissi graziato con una tale opportunita', selvaggio?
You have not graced my training field in many weeks.
Da settimane non degnate della vostra presenza il mio campo di addestramento.
I would like to thank you all for being here to celebrate the good fortune that has graced many of us in this room.
Vorrei ringraziare tutti voi per essere qui a celebrare la fortuna che ha toccato molti dei presenti.
Voodoo slave girl who graced us with her black magic.
Che ci ha donato la sua magia nera.
Ah, yes, Detective Stahl, she graced the lab with her presence.
Oh, si'. Il detective Stahl ha onorato il laboratorio con la sua presenza.
You know, there was a time when our faces graced "wanted" posters side-by-side.
Sapete, un tempo le nostre facce, una vicina all'altra, adornavano i manifesti con la scritta "ricercato".
"Her virtues, graced with external gifts, do breed love's settled passions in my heart."
"Le sue virtu' dell'animo, aggraziate da esterni doni, nutriscon d'amore i caldi sentimenti del mio cuore"
Here had we now our country's honour roofed, were the graced person of our Banquo present,
Qui, avremmo tutto l'onore del nostro paese, se fosse presente il nostro Banquo tra noi,
It looks like an angel has graced our stage tonight.
Sembra che un angelo sia caduto sul nostro palco, stasera.
Never has this vaunted Palace been graced by such venal scum.
Questo glorioso palazzo non ha mai accolto una tale lurida feccia.
It's not your fault you were graced with... different gifts.
Non e' colpa tua se hai ricevuto... delle doti diverse.
Now, as you hold this, think that anything that once graced the neck of this mighty chief... every amulet, every beaded wrist band, even the clothing worn by an Indian warrior such as he... is endowed with spiritual power.
Mentre lo tiene tra le mani, pensi... che tutto ciò... che un tempo adornava il collo di questo potente capo, ogni amuleto, ogni bracciale... anche gli indumenti... indossati da un guerriero indiano della sua levatura... possiede un potere spirituale.
She's graced with all of these things.
E' stata graziata con tutte queste cose.
God has graced you with a goddamn egg-cooking gift.
Dio ti ha benedetto con questo dono.
It's not often that I'm graced by your presence in Autopsy.
Non accade spesso che sia onorato della sua presenza in sala autopsie.
I've watched you ever since you first graced this place.
Ti sto osservando dal primo giorno che hai voluto onorare questo luogo.
Who do you think's been dealing with all this before you graced us with your presence?
Chi pensa che se ne occupasse di tutto questo prima che lei ci concedesse l'onore della sua presenza.
Tucked away on the outskirts of Jaipur, and graced with breathtaking surroundings
Situato nella periferia di Jaipur e circondato da...
It seems we're to be graced with her company a little longer.
Pare avremo la fortuna di averla con noi ancora un po'.
In fact, tonight we're graced with the presence of our Commander in Chief.
Infatti stasera abbiamo l'onore di avere qui il comandante in capo
It was rumoured a cardinal had graced Florence with his presence.
Si vociferava che un cardinale avesse omaggiato Firenze con la sua presenza.
You heard me sing, but I wanted to show you the pure masculine power and intensity I would bring to Tony if and when you graced me with the part.
Mi avete sentito cantare, ma volevo mostrarvi... la pura forza virile e l'intensita' che portero' a Tony, se e quando mi concederete quella parte.
You know, Tate, unlike your siblings, you were graced with so many gifts.
Sai una cosa, Tate, al contrario dei tuoi fratelli, sei stato benedetto con cosi' tanti doni...
I can't count the number of galas you have graced over the years with your incomparable voice - and I mean that sincerely.
Sono talmente tanti i galà in cui negli anni ci hai onorati con la tua voce incomparabile.
When word that Titus Batiatus graced us with his presence
Quando è giunta voce che Titus Batiatus ci avrebbe onorato con la sua presenza...
Had we been graced with news of your arrival, we could have done justice to your presence.
Se fossimo stati graziati dalla notizia del vostro arrivo, avremmo potuto rendere giustizia alla vostra presenza.
And tell us, after you had graced her with your-presence, did she beg to be dragged to Rome in chains?
E dicci... dopo che l'hai deliziata con la tua presenza... ti ha implorato di trascinarla a Roma in catene?
But it is certainly graced by the addition of the Cosgroves.
Ma di certo acquista grazia per la presenza dei Cosgrove.
Whitman Junior graced us with his presence today.
Whitman Junior ci ha degnati della sua presenza oggi.
What's amazing about this project is that it was the first funded by National Geographic, and it graced the front cover of its magazine in 1912.
La cosa straordinaria di questo progetto è che fu il primo ad essere finanziato dal National Geographic e finì sulla copertina della rivista nel 1912.
Weightfully this self which graced the world yet never wholly itself.
Pesantemente questo sè che ha adornato il mondo e pure mai interamente sè stesso.
1.405042886734s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?