Indeed you are powerful, as the emperor has foreseen.
Sei davvero potente come l'Imperatore aveva previsto.
You could not have foreseen this, father.
Non potevate prevedere tutto cio', padre.
Long has he foreseen this doom.
Da tempo aveva previsto questa rovina.
Along with two other special little girls I had not foreseen.
Insieme alle altre due bambine che non avevo previsto.
No one could have foreseen this.
Nessuno poteva essere preparato a questo.
I should have foreseen the distress that your maid's loss would cause you - that it would stir old memories.
Avrei dovuto discernere la sofferenza che la perdita della tua damigella ti avrebbe causato, e che avrebbe risvegliato vecchi ricordi.
But while the Lord of the Dúnedain and the Sons of Elrond laid their plans, the orcs, by stealth and cunning, were nearer to the village than even Lord Elrond had foreseen.
Ma mentre il Signore dei Dúnedain e i figli di Elrond organizzavano i loro piani gli Orchi, con grande astuzia, nascondendosi, Si avvicinavano sempre più al villaggio, più velocemente di quanto Lord Elrond avesse previsto
The entrepreneur can exclude the right of withdrawal of the consumer for as far as foreseen in paragraph 2 and 3.
Il commerciante può escludere dal consumatore il diritto di recesso quanto previsto al punto 2 e 3 del presente articolo.
Specific account should be taken of the nature and size of the business, and where appropriate and proportionate, specific measures should be foreseen.
Sono tenute in particolare considerazione la natura e il volume dell'attività economica e, ove opportuno e proporzionato, sono stabilite misure specifiche.
In such a case the data exporter shall be entitled to take the measures foreseen in Clause 5(b).
In tale ipotesi l’esportatore ha facoltà di prendere le misure di cui alla clausola 5, lettera b).
But as if L had foreseen this, the meeting with P filled me with pity and emotion.
Ma come aveva previsto L, l'incontro con P mi riempì di pietà ed emozione.
Events will no longer unfold as we've foreseen.
Gli eventi non accadranno secondo come li abbiamo previsti.
And you've grown more powerful than I ever could have foreseen.
E sei diventato piu' potente di quanto potessi immaginare.
In March 2015, EU leaders decided to align the existing sanctions regime to the complete implementation of the Minsk agreements, which was foreseen for the end of December 2015.
Il 19 marzo 2015 il Consiglio europeo ha convenuto di far dipendere la durata delle sanzioni dalla piena attuazione degli accordi di Minsk, che doveva avvenire entro il 31 dicembre 2015.
All this, and more, have I foreseen.
Prevedo tutto questo, e molto altro.
Not a step have I not foreseen, right down to your bringing the girl here to the woods to kill her.
Non c'e' niente che non abbia previsto, perfino il portare la ragazzina nel bosco per ucciderla.
I hadn't foreseen you getting attacked.
Non avevo previsto l'aggressione nei tuoi confronti.
Taylor getting called into work is the one thing the person behind this couldn't have foreseen.
La chiamata di Taylor per lavoro e l'unica cosa che la persona dietro tutto non poteva prevedere.
All men, all cultures that have ever trod the earth, have foreseen the Apocalypse.
Tutti gli uomini... e tutte le culture mai esistite hanno previsto l'avvento dell'Apocalisse.
On 17 September 2014 the Governing Council took note of the final ranking of euro area countries and the allocation of Governors into voting groups 1 and 2, as foreseen by the Statute.
Il 17 settembre il Consiglio direttivo ha preso atto dell’ordine definitivo dei paesi dell’area dell’euro e della suddivisione dei governatori nei gruppi di voto 1 e 2, come previsto dallo Statuto.
From that date, the host Member State will apply the new administrative validity period and is allowed to impose a medical check if this is foreseen for its own citizens.
A partire da tale data lo Stato membro di residenza applicherà il nuovo periodo di validità e avrà la facoltà di imporre una visita medica se essa è prevista per i suoi cittadini.
But not even Adam Smith could have foreseen the inequities of modern capitalism.
Neanche Adam Smith si sarebbe aspettato l'ingiustizia del capitalismo moderno.
He has foreseen my death, and so the fates have spoken.
Ha previsto la mia morte, cosi' si e' pronunciato il fato.
If-if it was not inevitable, then the university could not have foreseen the murder.
Se non era inevitabile, allora l'universita' - non poteva prevedere l'omicidio.
Simple matter of gravitation and anatomy, one we ought to have foreseen.
Dipendente dalla gravita' e l'anatomia, noi lo avremmo dovuto prevedere.
This rule shall continue to apply to these Member States until 2016 when it shall be reassessed within the framework of the review foreseen in paragraph 54.
Questa norma continuerà ad essere applicata a tali Stati membri fino al 2016, quando sarà riveduta nel quadro del riesame previsto dal punto 54.
the quality records as foreseen by the design part of the quality system, such as results of analyses, calculations, tests, etc.,
la documentazione in materia di qualità prevista dalla sezione "Progettazione" del sistema qualità, cioè i risultati di analisi, calcoli, prove, ecc.;
In order to avoid duplication, under each priority area the project types within the meaning of Articles 2 and 18 of the LIFE Regulation foreseen to pursue the related objectives are grouped together, where possible.
Al fine di evitare duplicazioni, nell’ambito di ciascun settore prioritario, le tipologie di progetti ai sensi degli articoli 2 e 18 del regolamento LIFE previste per perseguire i relativi obiettivi sono raggruppate insieme, se possibile.
Two key initiatives are foreseen in this respect.
In proposito sono previste due grandi iniziative.
In addition to this, the Commission is conducting a supranational assessment of money laundering and terrorism financing risks, as foreseen under the AMLD.
Oltre a ciò la Commissione sta svolgendo una valutazione sovranazionale dei rischi di riciclaggio di denaro e di finanziamento del terrorismo, come previsto dalla direttiva antiriciclaggio.
Keeping transparent accounts is the only way to identify how public money is spent and whether it is used for other purposes then the ones foreseen.
La tenuta di conti trasparenti è l'unico modo per accertare in che modo viene speso il denaro pubblico e se è usato ad altri fini di quelli previsti.
The 3 basic practices foreseen are:
Le tre misure di base previste sono:
The right to protection of personal data is a fundamental right foreseen in the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
La protezione dei dati di carattere personale è un diritto fondamentale previsto nella Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea.
However, it is clear that the development of the internet into a comprehensive global stock of information which is universally accessible and searchable was not foreseen by the Community legislator.
Tuttavia, è evidente che il legislatore comunitario non aveva previsto che Internet si sarebbe evoluto in un deposito completo e globale di informazioni, accessibile e consultabile dappertutto.
the quality records as foreseen by the manufacturing part of the quality system, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports of the personnel concerned, etc.
la documentazione in materia di qualità prevista dalla sezione "Fabbricazione" del sistema qualità, cioè i rapporti ispettivi e i dati sulle prove, le tarature, le qualifiche del personale, ecc.
More rapid decision-making in cases of urgency and more direct involvement in the management of financial assistance programmes are also foreseen.
Si prevedono anche un processo decisionale più rapido in caso di urgenza e un coinvolgimento più diretto nella gestione dei programmi di assistenza finanziaria.
Mandatory reporting on ingredients is foreseen for all tobacco products through a standardised electronic format.
Per tutti i prodotti del tabacco è prevista una rendicontazione obbligatoria in formato elettronico standardizzato per quanto concerne gli ingredienti.
What we could not have foreseen was the measurable improvements in behavior, confidence and academic achievement.
Quello che non potevamo prevedere erano i miglioramenti misurabili nel comportamento, nella fiducia e nei successi accademici.
I couldn't have foreseen that when I wanted to paint a shadow, I would pull out this whole other dimension, that I would collapse it, that I would take a painting and make it my friend and then bring him back to a painting.
Non avrei potuto prevedere volendo dipingere un'ombra, che avrei estratto quest'altra dimensione, che l'avrei smontata, che avrei preso un dipinto l'avrei trasformato nel mio amico e poi riportato ad un dipinto.
Judges must ask, did they take reasonable care and could they have reasonably foreseen the consequences of their actions?
I giudici devono chiedersi se la diligenza è stata ragionevole e se avrebbero potuto ragionevolmente prevedere le conseguenze delle loro azioni.
In realms of genetics, regenerative medicine and synthetic biology, designers are growing novel technologies, not foreseen or anticipated by nature.
Nel regno della genetica, della medicina rigenerativa e della biologia sintetica, i designer stanno sviluppando tecnologie non previste o anticipate dalla natura.
1.0195870399475s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?