Translation of "fondness" in Italian


How to use "fondness" in sentences:

He has an equal fondness for Milan.
Ha una debolezza anche per Milano.
I know of your fondness for antiques.
So che è un appassionato di cose antiche.
During our time together in this verdant bower, I must confess, I've developed something of a fondness for you.
Durante la nostra permanenza in questo verdeggiante salotto, confesso di aver sviluppato un vero affetto per te.
And a fondness for silly young women.
E nutra simpatia per delle sciocche giovani donne.
Well, I know about your fondness for Twizzlers, how you can't stand it when people talk at the previews, how you like to argue to win, and how you pick your cuticles when you're nervous.
Beh, so che ti piace la liquirizia rossa, che non sopporti la gente che parla al cinema, ti piace vincere le discussioni, e ti strappi le pellicine quando sei nervosa.
All your fondness for apples seems less and less believable.
La tua passione per le mele sembra sempre meno credibile.
I see you share a fondness for the photographic arts like myself.
Vedo che ha una passione per l'arte fotografica come me.
I see you all have a fondness for the macabre.
Vedo che apprezzate le cose macabre.
You have a fondness for tattoos.
Lei ha una passione per i tatuaggi.
I prefer lethal injection, although I do have a certain fondness for the electric chair.
Preferisco l'iniezione letale ma ho anche una passione verso la sedia elettrica
Always had a fondness for you, I did
Sono sempre stata infatuata da voi...
He had a real fondness for raping and mutilating these very young Muslim girls as he was ethnically cleansing the villages.
Si divertiva a stuprare e mutilare giovanissime ragazze musulmane.....mentre faceva pulizia etnica nei villaggi. - Gesù...
I mean, come on, talk about the irrational heart, not to mention I've developed a fondness for grits.
A proposito dell'irrazionalità del cuore. In più, ho sviluppato un amore perla tapioca.
I seemed to have developed fondness of them.
Sembra che abbia una voglia speciale di queste uova.
I might have overestimated his fondness for you.
Forse ho sopravvalutato il suo debole per te.
But since she has a special fondness for Sir Hugh, no doubt she'll be over directly.
Ma dato che prova un affetto speciale per sir Hugh, senza dubbio verra'.
My fondness for your husband holds no currency here.
Il mio affetto per tuo marito non ti aiuterà, adesso.
You've always had a fondness for painting, haven't you, Dolores?
Ti e' sempre piaciuto dipingere, non e' cosi', Dolores?
I know of your past fondness for the German varietals, but I can wholeheartedly endorse the new breed of Austrians.
Conosco la tua passata affezione per le varietà tedesche, Ma posso condividere con favore la nuova razza austriaca.
Amy has a fondness for the comic strip Marmaduke.
Amy ha un debole per la striscia di fumetti di "Sansone".
And now, as fate has a great fondness for moments like these, here we are.
E adesso, dal momento che il destino ha una vera... predilezione per momenti del genere, eccoci qui.
Stories of your gambling, your drinking, your debts... your fondness for women.
Storie dei tuoi giochi d'azzardo, delle tue bevute, dei tuoi debiti... della tua passione per le donne.
I possess a rare fondness for... Henry Purcell.
Io ho una particolare predilezione per Henry Purcell.
I wonder, given their fondness for the new management, which one of them would much care what you think happened to Mr. Noonan?
Mi chiedo, dato che la nuova gestione e' di loro gradimento, a chi di loro importerebbe di cio' che pensi sia accaduto al signor Noonan?
Olivia, we really do need to talk about your fondness for Merlot.
Olivia, dobbiamo davvero parlare della tua debolezza per il Merlot.
Putting our fondness for your dad aside, you must admit that she has a point.
Se mettiamo da parte il nostro affetto per tuo padre, devi ammettere che non ha tutti i torti.
I haven't a fondness of icebergs and I'd rather avoid being turned into one.
Non mi piacciono gli iceberg e preferirei non essere trasformato in uno di essi.
Mr. Borstein is a man of many eccentricities, one of which is a fondness for this particular strain of extreme music.
Il signor Borstein e' un uomo dalle molte stranezze, una delle quali e' la sua passione per questa particolare forma di musica estrema.
Billy T., the fisherman... he has a gift for exaggeration and a fondness for whiskey.
Billy T, il pescatore... ha una propensione a esagerare oltre a una passione per il whisky.
When you look back, you will remember Theresa with the fondness of a respected colleague.
Quando ti guarderai indietro, ricorderai Theresa con l'affetto che si prova per una rispettata collega.
I'm not familiar with your military friend and his fondness for poultry, but my killing days are over.
Non conosco questo tuo amico e la sua predilezione per i tortellini, ma i miei giorni da assassino sono finiti.
I can see that you have a fondness for children, Gillian, but I sense that you have none of your own.
Vedo che ha una passione per i bambini, Gillian ma ho la sensazione che lei non ne abbia.
Cristal Delgiorno's confirmed that I lived before, and I've always had a particular fondness for everything French.
Cristal mi ha confermato che ho già vissuto in precedenza e ho sempre avuto una predilezione per tutto ciò che è francese.
I recalled your fondness for mulsum.
Ricordo la tua passione per il vino aromatizzato.
One of them sacrificed her life to save mine... not because of any fondness she had for me, but so I could stop Thomas.
Una di loro... ha sacrificato la sua vita... per salvare la mia. Non perche' avesse dell'affetto nei miei confronti... ma per far si' che potessi fermare Thomas.
Everyone's well aware of your enduring fondness for Lord Stark's wife.
Sono tutti a conoscenza della tua imperitura passione per la moglie di lord Stark.
I am so pleased you remember my husband's films with such fondness.
Sono molto lieta che ricordiate mio marito con tanto entusiasmo.
Incredibly, it wasn't your fondness of the beer bath at Chodovar or your restraining orders that caught her eye.
Incredibilmente non e' stata la tua passione per il bagno di birra a Chodovar o l'ordinanza restrittiva nei tuoi confronti.
I just want to be clear that I'm only going along with this out of fondness for Mr. Lincoln.
Voglio mettere in chiaro che seguo tutto questo in nome dell'affetto per il Presidente Lincoln.
He also has a fondness for assassinating his friends.
Ha anche un debole per l'assassinio dei suoi amici.
I just don't want her misinterpreting your fondness for her.
Voglio solo che non lei travisi il mio affetto per lei.
(Laughter) But most people, when you stop to ask them, will admit to harboring a strange sort of fondness for clouds.
(Risate) Ma se chiedete alla maggioranza delle persone, ammetteranno di concepire uno strano amore per le nuvole.
1.5211000442505s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?