You're just fixated on the outside appearances of people.
Ma si fissa troppo sull'aspetto esteriore della gente.
Please, he's completely fixated his O-Chem final.
Ti prego, e' completamente preso dal suo esame di chimica organica.
We were committed to combat the love-fixated society.
Eravamo impegnate a combattere una società fissata con l'amore.
She came up with this equation based on global tidal patterns, and she was fixated on this certain sequence of numbers.
Si era inventata questa equazione basata sui movimenti globali delle maree e si era fissata su una specifica sequenza di numeri.
Why are you so fixated on this case?
Perche' sei ossessionato da questo caso?
Prometheus has you so fixated on what's wrong with you that you've completely stopped seeing what's right.
Prometheus ti ha talmente fissato su ciò che in te è sbagliato che hai completamente smesso di vedere cosa è giusto.
You know, for someone so fixated on enforcing the law, you sure seem oddly at ease about breaking it.
Sai, per qualcuno così fissato nel far rispettare le leggi, sembra che tu sia ben disposta a infrangerle.
Apparently, I'm overly fixated on premium Swiss chocolate bars.
A quanto pare sono troppo fissato con le tavolette di cioccolato svizzero.
We know Ronnie Holland was fixated with the Creeper murders.
Sappiamo che Ronnie Holland... era un fanatico degli assassinii del Feticista.
You fixated on the tattoo on her wrist.
Fissavi il tatuaggio che ha sul polso.
You were so fixated on stopping him... you missed her entirely.
Eri cosi' ossessionato dall'idea di volerlo fermare che lei l'hai completamente ignorata.
Once we were standing on two feet, our eyes were no longer fixated on the ground.
Una volta eretti, su due piedi, i nostri occhi non era più fissati sul terreno
You seem fixated on this bridge.
all'inizio. - Sembri ossessionato da questo ponte.
We know the kidnappers are fixated on the CIA and we have reason to believe they will come for these files.
Sappiamo che i rapitori sono fissati con la CIA e abbiamo ragione di credere che li vorranno.
And Joanie's become fixated on this Cabbage Patch Doll or Kid or whatever.
E Joanie e' andata in fissa con questo Cabbage Patch Doll Kid, o come diavolo si chiama.
You're too fixated on your own continent.
Sei troppo fissato sul tuo continente.
Perry's fixated on Eric, hero worship, idolization.
Perry si e' fissato con Eric, lo venerava come se fosse un eroe, lo idolatrav.
He wanted to impress me, but he is fixated on you, and not in a good way.
Voleva fare colpo su di me. Ma e' ossessionato da te, non in modo positivo.
He's fixated on Halloween, and we think it's probably related to a traumatic event from his childhood.
Halloween e' la sua ossessione e pensiamo che la cosa sia collegata ad un fatto traumatico avvenuto durante l'infanzia.
At some point, he became fixated on Nina Preston, and he created an elaborate fantasy relationship with her.
A un certo punto si e' fissato con Nina Preston, e si e' creato un'elaborata fantasia su una relazione con lei.
There is a patient who is fixated on me.
C'e' una paziente che e' fissata con me.
You see, my competitors, they were fixated on sucking it up and monetizing via shopping and social media.
Vedi, i miei concorrenti... erano fissati sull'attirare... e monetizzare via shopping e social network.
He's fixated on finding the guy and killing him.
Si e' fissato che vuole trovarlo e... Ucciderlo.
Right now, she's pretty fixated on this shovel.
Ora come ora continua a parlarmi di questo badile.
Everyone in town is fixated on these visions they experienced.
Tutti qui in citta' si sono fissati su... su queste visioni che hanno avuto.
He used to come in every night and became a little fixated on me.
Veniva ogni sera, e comincio'... a fissarsi con me.
Sometimes you get fixated on something and you might not even get why.
Qualche volta ci fissiamo su qualcosa e non sappiamo neanche perche'.
So why is he fixated on Valda?
Allora, perche' si e' fissato su Valda?
The thing is, I got so fixated on the technical aspects of it that I almost didn't notice something kind of beautiful.
Il fatto è che ero talmente fissato sugli aspetti tecnici... che mi era quasi sfuggita una cosa piuttosto... bella.
When transference occurs when the patient becomes fixated on me I explain to her that this is a symbol of her wretched monogamous habits.
Quando si verifica il transfert, quando la paziente comincia a fissarsi su di me, le spiego che non è altro che il simbolo, delle sue sventurate abitudini monogamiche.
The unsub is a white male fixated on young African-American girls.
L'S.I. e' un maschio bianco fissato con le ragazzine afro-americane.
And why is he fixated on this era?
E perche' e' fissato su quel periodo?
And now she's planning on bringing all this gear over from Amsterdam, you're getting, well, I don't know, fixated.
Ed ora che ha in mente di portare tutta questa roba da Amsterdam, stai diventando... beh, non lo so, fissato.
But he got fixated on Baskerville, didn't he?
Ma era ossessionato da Baskerville, vero?
Perhaps we've been so fixated on an outside threat... we've neglected to look closer to home.
Forse ci siamo fissati tanto su una minaccia esterna... da tralasciare di guardare piu' vicino a casa.
And the problem is that, like a lot of design professions, we got fixated on the idea of providing a particular kind of consumer product, and I don't think that needs to be the case anymore.
E il problema è che noi, come molti professionisti del design, ci siamo fissati sull'idea di fornire un particolare tipo di prodotto di consumo, e io penso che non debba più essere così.
We seem to be fixated on this romanticized idea that every poor peasant in Africa is an entrepreneur.
Sembriamo concentrati sull'idea romantica che ogni povero contadino africano sia un imprenditore.
imagine that snobbery is a distinctively U.K. phenomenon, fixated on country houses and titles.
pensa che lo snobismo sia un problema tipicamente inglese, tra case di campagna e titoli nobiliari.
Let's say the kid is fixated on Legos.
Facciamo in modo che si impegni a costruire cose diverse.
The thing about the autistic mind is it tends to be fixated.
Il fatto è che la mente autistica tende a essere fissata.
And so our national accounting system became fixated on what we can produce.
Così il nostro sistema contabile nazionale si è fissato su ciò che riusciamo a produrre.
3.1380829811096s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?