Translation of "finesse" in Italian


How to use "finesse" in sentences:

I've been asked with a little more finesse in my time.
Me l'hanno chiesto con un po' più di finezza, prima d'ora.
This business requires a certain amount of finesse.
Questo mestiere richiede una certa discrezione.
It could use some finesse, but it tastes like a steak.
La cottura non è un granché, ma sa di bistecca.
He won't let me see his files, but maybe he'll relax enough to drop his guard so that I can finesse a little information out of him.
Non mi mostrerà i dossier ma forse si rilasserà e abbasserà la guardia e, con un po' di diplomazia, potrei scoprire qualcosa.
Golf is a game of finesse, not power.
Il golf è un gioco di finezza, non di potenza.
That's because you have no finesse.
Niente. Perchè non usavate le maniere giuste.
A little finesse, catch him off guard, have him think I'm someone else.
Sì, con un po' di tatto per coglierlo in fallo, fargli credere che sono un altro.
"Displaying finesse and subtlety in achieving a goal!"
"Finezza e impercettibilità nel raggiungere l'obiettivo!"
Oh, and you'd be amazed how little finesse there is for hire in this business.
ln questo ambiente, purtroppo, la finezza non esiste.
The bottom line is, you have finesse... you proved that with the Hamish job.
Voi avete finezza. L'avete dimostrato con Hamish, quindi la sfida è vostra.
This is gonna require a little finesse.
Questa cosa richiede un po' d'astuzia.
Sometimes finesse and diplomacy are better than coercion.
A volte la finezza e la diplomazia sono meglio della coercizione.
Bender knows when to use finesse.
Bender sa quand'è il momento di usare la finezza.
Though, as I recall, those kisses bombed upstairs, but had a certain finesse downstairs.
No! Se ricordo, i suoi baci uccidevano di sopra, - ma avevano una certa finezza di sotto.
It takes a little finesse to tell the Chief of Police that his guys missed something big.
Ci vuole garbo per dire al Capo della Polizia che ai suoi uomini è sfuggito qualcosa di grosso.
And now, it's time for a little nuance and finesse.
Ora è il momento delle sfumature e delle finezze.
Now we need to approach this with finesse.
Dobbiamo affrontare la situazione con cautela.
Like how I always know when you're gonna lead with a hard or backwards finesse.
Tipo come quando so se vuoi fare una impasse diretta o un Cavatappi.
I need a vice president of public affairs, a man with a certain finesse and a thorough knowledge of who's who and what's what.
Ho bisogno di un vice presidente nelle pubbliche relazioni, un uomo con una certo stile e una conoscenza approfondita dell'ambiente in cui ci troviamo.
It's my dance and I have performed it with finesse and abandon with countless partners.
E' la mia danza e io l'ho ballata con finezza e abbandono con innumerevoli compagni.
This requires a bit more finesse.
Qui e' richiesta un pelo di finezza in piu'.
Well, I got finesse coming out of my ass, Harold.
Beh, a me la finezza esce persino dal culo, Harold.
We need this place, and with a bit of finesse, it could be ours.
Abbiamo bisogno di questo posto. E con qualche finezza... potrebbe diventare nostro.
And this sumbitch, I know he's gonna cash the heart ace and take the diamond finesse.
E questo figlio di puttana so che sta per incassare l'asso di cuori e andare con un'impasse di quadri.
The situation may require a certain amount of... finesse.
La situazione potrebbe richiedere un minimo di... discrezione.
I have to have access and the time to finesse it.
Devo poter andare li' liberamente per agire con discrezione.
Sledgehammers are abhorrent to a man of my finesse.
Le mazze sono oggetti ripugnanti per un uomo dalla mia raffinatezza.
Look, the point is, sometimes there's value in using finesse.
Ascolta, il fatto è che... a volte è un valore usare l'eleganza.
Next time show a little more finesse.
La prossima volta mostra un po' piu' di tatto.
Her first attempt lacked in finesse.
Il suo primo tentativo e' stato un po' maldestro.
It's gonna take a little time and finesse, though.
Pero' ci vorra' un po' piu' tempo e astuzia.
It's not the easiest deal to finesse.
Non e' proprio un problemino semplice da aggirare...
Obviously, this situation needs to be handled with a certain amount of finesse.
Ovviamente, la situazione va gestita con la massima discrezione.
I can't do stuff that requires finesse.
Non riesco a fare cose che richiedono delicatezza.
Doesn't anybody know how to use finesse any more?
C'è qualcuno che sa ancora usare le buone maniere?
Well, let's just say he's got the finesse of a bull in a china shop.
Beh, diciamo solo che lui ha la finezza di un elefante in un negozio di porcellane.
Sometimes it takes a little bit of finesse.
Richiede un po' di delicatezza, a volte.
Our lives depend on our finesse.
Le nostre vite dipendono dalla nostra discrezione.
Suddenly you have all the finesse of a butcher.
Per la miseria, hai la delicatezza di un macellaio.
And, you know, people said, "Aimee, you know, you've got speed -- you've got natural speed -- but you don't have any skill or finesse going down that track.
E sai, la gente mi diceva: "Aimee, tu sei veloce - tu hai un talento naturale per la velocità - ma non hai la tecnica, non hai stile.
1.1710660457611s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?