Meglio sussurrarlo, perché è un tantino stupida come cosa.
Happy, Doc, Dopey and, of course, Grumpy.
Eolo, Dotto, Gongolo e, ovviamente, Brontolo.
Kind of like the elementary school held your dopey kids back last year?
I miei piccoli non si toccano! No, no, no, no, no, no. No, per favore, no.
that girl out there, the dopey, wide-eyed one?
Quella ragazza li', la ragazza con gli occhi grandi e smarriti.
Tinker Bell's going to save us with her dopey little doohickeys.
Trilli ci salverà col suo stupido aggeggio.
So, let me hear you talk back now, you dopey cunt.
Fammi sentire che parli ancora, stupido coglione.
I loved Oliver, until he found this stupid elephant and dumped me for some dopey dame with a voice.
Amavo Oliver... fino a quando ha trovato questo stupido elefante... e mi ha scaricato per quella stupida donna e la sua voce.
I don't have a dopey grin.
Non ho un sorriso da tonto.
Okay, dopey, who'd you buy the exam from?
Ok, tontolone, da chi hai comprato l'esame?
Stop looking at me like that because I have a job now, and I can't be dopey at it.
Smettila di guardarmi in quel modo perche' devo andare al lavoro adesso, e non posso andarci tutta intontita.
So... yes, I'll go to your dopey play.
Quindi... si'. Verro' al tuo sciocco spettacolo.
I mean, I'm stuck toiling in the mines and Dopey goes off and gets his master's degree?
Io sono ancora bloccato a lavorare in miniera e Cucciolo parte per prendersi una laurea?
You know, how come nobody's talking about Howard's dopey haircut?
Perché nessuno parla mai dei capelli da idiota di Howard?
I thought I had all the time in the world to rail against him and his dopey little Glee Club.
Pensavo avessi tutto il tempo del mondo per competere con lui e il suo piccolo stupido Glee Club.
Well, I'm gonna keep doing it until I beat it into that dopey head of yours, until you understand.
E lo faro' finche' non la ficco per bene in quella tua testa bacata, finche' non capirai.
That study is anything but dopey.
Quella ricerca non e' affatto stupida.
You arrived with a magic show and a dopey smile.
Siete arrivato qui... con uno spettacolino di magia... e la faccia da tonto.
Except for the dopey smile you have on your face all the time.
Se non per lo stupido sorriso che hai sempre stampato in faccia.
So tonight, your dopey ex-husband's gonna be lookin' into those eyes and sayin',
Quindi stasera il tuo ex marito idiota la guarderà negli occhi e dirà:
I know Dopey's a tree, but we got to be more productive since he can't.
Visto che Pisolo è un albero, dobbiamo essere produttivi anche per lui.
But Monsieur, being dopey won't get them into the Royal Ballet.
Ma signore, fare gli stupidi non li fara' entrare nel Royal Ballet.
I told you... he's a dopey little bastard.
Te l'ho detto, e' un bastardello stordito.
Ooh, freudian slip, perhaps due to my feeling kind of dopey.
Ah un lapsus freudiano, forse dovuto al fatto che mi sento piuttosto allucinata.
That's why he had a dopey, doe-eyed, sad-looking orderly bring him down here.
Ecco perche' l'ha fatto portare qui da un inserviente tonto, con gli occhi da cerbiatto e l'aria triste.
She has that same dopey smile.
Ha il tuo stesso sorriso da fesso.
This is about them Levis living here forever, one-percenter style, while we march our dopey, fat asses down to the shiny new death camps at every corner.
Si tratta che questi leviatani vivranno qui per sempre, da gran signori, mentre noi porteremo i nostri stupidi, grossi culi in nuovi e splendenti campi di concentramento, ad ogni angolo.
And while dopey over there fumbles for his gun in his back waistband, grumpy gets one between the eyes, and so does he.
E mentre Cucciolo cerca di prendere la pistola, Brontolo si becchera' una pallottola in mezzo agli occhi, poi sara' il suo turno.
That'd be my boyfriend happier playing his dopey Star Trek game with his friends than hanging out with me.
Questo deve essere il mio ragazzo che è più contento a giocare al suo sciocco gioco di Star Trek con gli amici
You know, I hope that Jesse's as dopey as his accomplice.
Spero che Jesse sia tonto quanto il suo complice.
You know, he may seem dopey, but I sure wouldn't mess with that guy.
Puo' sembrare un tonto... ma non mi ci metterei mai contro.
It's almost as though if you're a boy, you are a dopey animal, and if you are a girl, you should bring your warrior costume.
È quasi come se, se sei un ragazzo sei un animale goffo, se sei una ragazza devi metterti il vestito da guerriera.
1.360563993454s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?