Translation of "ebete" in English

Translations:

dopey

How to use "ebete" in sentences:

Venga, non stia là come un'ebete.
Come, don't sit there gawking, let's go upstairs.
Sono rientrato barcollando... ebete, sporco e umiliato.
I did lurch home... dazed, dirty and humiliated.
Perché tutte le spose hanno lo sguardo ebete.
Brides always have a stupid look on their face.
Questo ebete non sa fare nemmeno due più due.
Yeah, this palooka can't even pass... a simple arithmetic exam, you know?
In effetti c'è una possibilità. Questa barca sgangherata e il suo equipaggio ebete non ci riusciranno.
Well, there is one possibility, but, somehow, I don't think this rickety barge or your half-witted crew members are up to the challenge.
Le ricordo che questa barca sgangherata e il suo equipaggio ebete al momento sono la sua unica speranza.
May I remind you, madam, that this "rickety barge" and its "half-witted crew" are your only hope at the moment.
Puó fissarmi con quegli occhi da ebete quanto cazzo le pare.
You can stare with those dead-ass eyes all you want.
Allora andrai.....in un posto dove ti infileranno un ago nel culo.....che ti lascerà con un sorriso da ebete a vita.
A trip to a place where they'll stick a needle in your ass every morning, which may or may not leave you with a stupid grin on your face... for the rest of your days here on Earth.
Sono ancora felice di aver mollato quell'idiota dalla faccia da ebete.
I'm still glad that I dumped that idiot, loser, crap-face.
Scioccato... anche se "silenzio da ebete dal quale potrei non riprendermi mai piu'" e'... probabilmente il modo piu' giusto per descriverlo.
Shocked... To a stupefying silence that i may never recover from is probably a better way to describe it.
Sei talmente felice che sembri ebete, sai?
You really are idiotically happy, aren't you?
Perche' non ti togli quello sguardo ebete dalla faccia e prendi della pomata per le mani: stai cosi' gobbo che toccano terra.
Why don't you, uh, wipe that dopey look off your face... and get some lotion for those knuckles you've been draggin' on the ground?
Pare un ebete appena entrato in un campo minato.
Looks like some lame just stepped on a land mine.
E se invece, ti togliessi quel sorriso ebete dalla faccia?
How about instead I take off your face?
Allora come mai non ha i pantaloni e è connesso a questa macchina e ha quest'epressione da ebete?
Okay. Why are his pants down and why is he hooked up to this machine and what is that stupid expression on his face?
MiomaritoèqueII'ebete del conduttore del Tg di Channel 12!
My husband's the anchor for Channel 12 News. He can't know about it.
Non mi ha sorpreso sapere che si era infatuata di un ebete che gioca a lacrosse.
I mean, I wasn't surprised when it turned out she was interested in some knucklehead lacrosse player, okay?
Può starsene lì tutto il giorno con lo sguardo ebete, oppure può darmi la scheda.
You can stand there looking glaikit all day if you want, I don't mind, or you can give me the card.
Anche Ronnie ha voluto il giorno libero per andar lì a guardare come un ebete.
Even Ronnie begged for the day off, to go and gawp.
Non puoi avere buone idee se continui a fare l'ebete.
You can't come up with a good idea being all loosey-goosey.
Perche' non vai a dirlo a Howard Hughes, l'inventore dell'"Oca d'ebete"?
Why don't you tell that to Howard Hughes, the inventor of the Loose Goose?
Non vedi il sorriso da ebete che mi sono stampata in faccia?
Can't you see the ridiculously gracious smile plastered on my face?
Non mi è piaciuto rimanere lì impalato a sorridere come un ebete mentre Axe si comportava come se fosse un misto... tra Babbo Natale e Bob Costas.
I didn't like standing there, grinning like an idiot, while Axe got to play Santa Claus and Bob Costas all rolled up into one.
Lei è l'ebete più limitato che io abbia mai conosciuto.
You are the most small-minded nitwit I have ever encountered.
Continuo a cercare qualcuno da incolpare, ma... tutto cio' che vedo e' il sorrisone ebete di Dave.
I keep looking for someone to blame, but... all I can see is Dave’s big goofy smile.
Basta guardare il tuo sorriso da ebete, d'accordo?
Your big, goofy grin said it, okay?
Con quel frontale sorridente, sembrava avere un'espressione ebete.
That smiling front end - it looked like a simpleton.
La storia di come un compagno di cella e' diventato un ebete storpio e senza un occhio, cosi' lei ha potuto trovare Dio.
The story of how a fellow inmate became a crippled one-eyed halfwit so that you could find God.
Scegliere il ragazzo piu' sexy della sala, portartelo a casa, fargli cose indicibili, per poi buttarlo fuori a calci, con ancora l'espressione ebete sul viso, e segni di morsi sulle chiappette?
Pick out the hottest guy in the room, take him home, do unspeakable things to him, then kick him to the curb with a smile on his face and teeth marks on his heinie?
Tuo cugino Vinny mi sembra un po' un ebete.
Your cousin Vinny sounds like a tool.
Non voglio piu' sentir parlare di quell'ebete!
I've heard enough about that flake. Ah! Jiminy Christmas!
Prendo quella faccia da ebete come una confessione.
I'll take that idiotic look on his face as a confession. Turn around.
E tu, devi avere questo sguardo da ebete proprio come sei? Eh?
And you, do you have to look as stupid as you are?
Della societa' che ha plasmato quest'ebete creatura.
The society that would mold this idiotic creature.
Tuo fratello non e' uno stronzo, e' un ebete sulla buona strada per diventare un pirla.
And your brother's not a wad, he's a dink on the road to doofus.
Ti raggiunsi sul ponte... e tu avevi un enorme sorriso da ebete che ti riempiva la faccia. Non certo da soldato.
I join you on the bridge, and you got this big dumb smile plastered all over your face... totally undignified.
Mentre se ne stava li', con quello sguardo ebete sul viso, si rese conto che era stata scavalcata da Daniel Castellano.
As she stood there with that dopey look on her face, she realized she had just been outranked by Daniel Castellano...
0.74063992500305s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?