Translation of "disorderly" in Italian


How to use "disorderly" in sentences:

We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
Vi esortiamo, fratelli: correggete gli indisciplinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
Difatti sentiamo che alcuni tra di voi si comportano disordinatamente, non lavorando affatto, ma affaccendandosi in cose futili.
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
Fratelli, vi ordiniamo, nel nome del {nostro} Signore Gesù Cristo, che vi ritiriate da ogni fratello che si comporta disordinatamente e non secondo l’insegnamento che avete ricevuto da noi.
We'll find out as soon as we book you for being drunk and disorderly.
Lo scopriremo non appena ti incrimineremo per disordini e ubriachezza.
Drunk and disorderly fighting in a public establishment urinating on a police vehicle.
Stato di ubriachezza molesta, disturbo della quiete pubblica... e orinazione sull'auto della polizia.
Dereliction of duty, drunk and disorderly, conduct unbecoming.
lnosservane'a del dovere ubriaco e insubordinato, condotta indecorosa.
Was that before you were thrown in the brink as a cadet for drunk and disorderly or after?
E' stato prima che ti arrestassero per ubriachezza molesta quand'eri cadetto o dopo?
We're locking people up for open container, for disorderly, for loitering.
Mandiamo dentro la gente per consumo di alcolici all'aperto, per disordini, per vagabondaggio.
Since when does drunk and disorderly get this much attention?
Da quando si presta cosi' tanta attenzione all'ubriachezza molesta?
Because I have a Robert Ortiez here on a drunk and disorderly says he's one of yours.
Qui c'è un certo Robert Ortiez, fermato per ubriachezza molesta. - Dice di essere della sua squadra. - Grazie.
Rap sheet includes petty theft, B and E, disorderly conduct.
La fedina penale include furto con destrezza, violazione di domicilio, ubriachezza molesta.
It's absurd, confused, random, disorderly, and deeply unpleasant.
È assurda, confusa, casuale, disordinata e assai spiacevole.
Arrested on drunk and disorderly and possession two weeks ago.
Arrestata in stato di ebbrezza per disturbo alla quiete e possesso di droga due settimane fa.
Disorderly game play, three counts of shoving, and now this!
Gioco molesto, 3 spintoni denunciati, e ora questo?
I'm not here on some bullshit drunk and disorderly.
Non sono qui perche' ero ubriaca e ho disturbato la quiete pubblica.
Arrested for drunk and disorderly in 1992.
Arrestato per ubriachezza molesta nel 1992...
Car theft, vandalism, assault, disorderly conduct.
Furto d'auto, vandalismo, aggressione, schiamazzi e molestie.
Shoplifting, couple of assaults, drunk and disorderly, B and E, but that seems to have died down about seven years ago.
Taccheggio, qualche aggressione, ubriachezza molesta, furto con scasso, ma sembra che poi abbia smesso circa sette anni fa.
Yeah, he's got a few disorderly conducts.
Ha disturbato più volte la quiete pubblica.
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
2TESSALONICESI 3:6 Vi ordiniamo pertanto, fratelli, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo, di tenervi lontani da ogni fratello che si comporta in maniera indisciplinata e non secondo la tradizione che ha ricevuto da noi.
Adrianna Garcia was brought in 12 times-- shoplifting, drug trafficking, trafficking in counterfeit merchandise, disorderly conduct.
Adrianna Garcia e' stata arrestata 12 volte... per taccheggio, traffico di droga, traffico di merce contraffatta, schiamazzi e molestie.
Book him on drunk and disorderly, resisting and assault.
lncriminatelo per ubriachezza molesta e resistenza a pubblico ufficiale.
In and out of rehab, license suspended... picked up for drunk and disorderly conduct a little over a month ago in Phoenix.
Entra ed esce dai centri di recupero, patente ritirata... Arrestata per ubriachezza, schiamazzi e molestie, poco piu' di un mese fa a... Phoenix.
And they've all been arrested, everything from disorderly conduct to assault.
E sono stati tutti arrestati. Si va dal disturbo della quiete all'aggressione.
3-1-David, 3-1-David, you have a 10-10 Disorderly Male, corner of 155th and Riverside.
3-1-David, 3-1-David. Avete un 10-10, uomo molesto. All'angolo tra la 155esima e Riverside.
You shall face charges of disorderly, riotous mischief and incitement to mayhem.
Risponderete all'accusa di disturbo alla quiete pubblica ed incitamento al disordine.
You've been picked up for drunk and disorderly twice since 2009.
E' stato arrestato per ubriachezza molesta... due volte, dal 2009.
You have a rap sheet, Victor, mostly petty crimes... vandalism, drunk and disorderly.
E' una follia. Lei ha dei precedenti, Victor, piccoli reati, vandalismo, ubriachezza e schiamazzi.
Youshouldhaveseen the handful we were dealing with at the scene, like open container violation, drunk and disorderly, resisting arrest.
Avrebbe dovuto vedere che bel quadro che abbiamo trovato, consumo illegale di alcol, ubriachezza molesta e resistenza a pubblico ufficiale.
That you were kicked out for disorderly conduct.
Che ti hanno cacciato per condotta molesta.
Disorderly conduct due to drug overdose.
Disturbo della quiete pubblica in seguito a overdose.
With only drunk and disorderly in his priors?
Anche se ha solo precedenti per ubriachezza molesta?
Long list of disorderly conducts at local bars.
C'e' una sfilza di denunce per disturbo della quiete dai bar della sua zona.
Drunk and disorderly, couple of assault charges, nothing too outrageous, at least not on his record.
Ubriachezza molesta e un paio di accuse di aggressione. Niente di troppo grave, almeno sulla fedina penale.
Arrested for assault, drunk and disorderly, but he's been pretty clean for the last several years.
Arrestato per aggressione e ubriachezza molesta, ma se n'e' stato buono, negli ultimi due anni.
Been involved in disorderly conduct and a major disturbance of the peace.
Sono stati accusati di cattiva condotta e massimo disturbo della quiete pubblica.
You'll remember, the country music star was arrested last year for drunk and disorderly conduct while performing at a show in Dallas.
La star della musica country fu arrestata l'anno scorso per condotta molesta a causa dell'alcol durante un concerto a Dallas.
Right, drunk and disorderly, buying alcohol for a minor, petty theft.
Si'. Ubriachezza molesta, acquisto di alcolici per un minore, furtarelli.
Police picked him up in Atlantic City for charges of disorderly conduct.
La polizia l'ha arrestato ad Atlantic City con l'accusa di... disturbo... della quiete pubblica.
Disorderly conduct, resisting arrest in 2003, and, uh, apparently last time you were at the Sapphire, you accidentally set a mattress on fire, and the drapes were covered in jam.
Disturbo della quiete pubblica, resistenza all'arresto nel 2003 e, wow... l'ultima volta che e' venuto al Sapphire, ha dato fuoco, accidentalmente, al materasso e le tende erano piene di marmellata.
It should be a big night for drunk and disorderly.
Notte grandiosa per ubriachi e sbandati.
Finally, what we're talking about is human experience, this notoriously and gloriously disorderly affair.
Finalmente, stiamo parlando di esperienza umana, questa faccenda notoriamente e gloriosamente caotica.
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
Sapete infatti come dovete imitarci: poiché noi non abbiamo vissuto oziosamente fra voi
1.9359090328217s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?