Translation of "dicey" in Italian


How to use "dicey" in sentences:

You know, Brad, marriage is a dicey thing at best.
Sai, Brad, il matrimonio è un terno al lotto.
Things are liable to get a little dicey around here.
La cosa potrebbe prendere una brutta piega.
And "who knows" is a very dicey situation for an airline pilot.
E "chi lo sa" è una situazione molto precaria per un pilota.
Listen, I'll warn you, things are pretty dicey even out here.
Sentite, vi devo avvisare. E' pericolosa la nostra situazione.
Know it's a little dicey, but you'd really be doing me a big favor.
Lo so che e' un po' rischioso, ma mi faresti davvero un grande favore.
That could get a little dicey.
Nord e sud? Potrebbe essere un po' rischioso.
I tried to get her to pull some of those quotes and things got a little dicey.
Ho provato a convincerla a filtrare alcune di quelle frasi e le cosa si e' rilevata audace.
Provided that the North Koreans are rational... which is dicey, at best.
Ammesso che i nord coreani siano razionali, il che mi pare a dir poco azzardato.
Dicey was the heart and soul of this team.
Dicey era l'anima di questa squadra.
Apparently the wagers for the final bout were coming in heavy for the Diamond Dolls to win, thanks to Dicey Hot.
Sembra che le puntate per la finale stiano puntando pesantemente per la vincita delle Diamond Dolls, grazie a Dicey Hot.
Without Dicey Hot the South Shore Sirens were a lock to win that final bout.
Senza Dicey Hot, le South Shore Sirens sono ad un passo dalla vittoria della finale.
She, uh, cracked one of Dicey's ribs, broke two of her fingers, and shattered her wrist.
Ha rotto una delle costole di Dicey, due dita e le ha distrutto il polso.
I guess, uh, Sugar Stix and Dicey kind of did have it out for each other.
Immagino che Sugar Stix e Dicey ce l'avessero un po' l'una con l'altra.
Look, you want to know who really had it out for Dicey?
Volete sapere chi ce l'aveva davvero con Dicey?
Coach Blair-- he put Dicey on a pedestal, and that didn't sit so well with some of the other Dolls.
Coach Blair metteva Dicey sul piedistallo e la cosa non andava giu' alle altre Dolls.
Look, whatever was going on over there, it was bad enough that Dicey wanted to jump ship at the end of the season.
Qualsiasi cosa fosse successa era seria, perche' Dicey voleva cambiare squadra a fine stagione.
Don't worry, this won't take as long as it did with Dicey.
Non preoccuparti. Non ci vorra' tanto quanto per Dicey.
Oh, my God, it was you, you killed her, you killed Dicey.
Oh, mio Dio, sei stato tu, l'hai uccisa, hai ucciso Dicey.
Guys, this plan just got considerably more dicey.
Ragazzi, questo piano sta diventando sempre piu' richioso.
Heading into a conclave, it's a dicey proposition.
Partecipare a un Conclave è un affare rischioso.
Jake here is the man who brought the hostages home and got Liv out of a dicey situation tonight.
Jake e' la persona che ha riportato gli ostaggi a casa e che stanotte ha tirato fuori Liv da una situazione rischiosa.
These footholds can be a little dicey, so if you get into trouble, Al, you just call out.
Questi gradini possono diventare pericolosi. Quindi se finisci nei guai, Al... - fammi un fischio.
If it looks dicey, you get the hell out.
Se qualche cosa non vi torna, venite subito via.
Pretty dicey for you to go back there.
Molto rischioso per lei tornare la'.
I mean, she's not all there, which is dicey, but she's always been good to me, and it's free, so I'll take it.
Voglio dire, lei non sara' sempre in casa, il che e' rischioso, ma e' sempre stata buona con me, ed e' gratis, quindi ne approfittero'.
Things got a little dicey, that's all.
le cose si sono messe male, tutto qua.
I know we go down a lot of dicey roads, but that was...
So che spesso ricorriamo a metodi estremi, ma non era...
Look, I know we've had some close calls together, but... today was extra dicey.
Ascoltate, so che ci siamo andati vicini diverse volte, ma... Oggi e' stata davvero brutta.
Things are dicey between Scorpion and Director Molina, and you can't afford any more... issues.
Le cose sono un po' a rischio tra Scorpion e il direttore Molina, e non potete permettervi altri... Problemi.
Toby's following Happy down there, and I'm worried things might get dicey with this Chet guy.
Toby ha seguito Happy fin li' e... Ho paura di situazioni tese con quel Chet.
Now, the house can get a little dicey, lots of undesirables coming and going.
La casa puo' diventare un po' rischiosa, c'e' un via vai di parecchia gente indesiderabile.
Yeah, it could be a little dicey.
Si', potrebbe diventare un po' rischiosa.
In a dicey situation where we don't have clue one about what might have really happened!
E' una situazione rischiosa, non abbiamo idea di cosa possa essere davvero accaduto.
He's in a dicey neighborhood worried about his car.
E' in un quartiere rischioso preoccupato per la sua macchina.
Yeah, well, dissent can be dicey.
Si. Il dissenso può essere rischioso.
You sort of get down there to the bottom and things get really dicey.
Arrivate laggiù verso il fondo e le cose si fanno pericolose.
But for most of the countries in Africa, it's going to be a lot more dicey: extreme climate conditions, radicalism both from Islam and also Christianity, very poor governance, borders you can't defend, lots of forced migration.
Ma per molti Paesi in Africa sarà un po' più rischioso: condizioni climatiche estreme, radicalismo sia nell'Islam che nel Cristianesimo, governi inadeguati, confini che non si possono difendere, molta immigrazione.
0.60488891601562s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?