The feedback from citizens during the Dialogues will help guide the Commission as it draws up plans for future reform of the EU.
La voce dei cittadini permetterà alla Commissione di orientarsi nell’elaborazione della futura riforma dell’UE.
The feedback from citizens during the Dialogues will help guide the Commission as it draws up a Communication on the future of Europe.
La voce dei cittadini che emerge dai dialoghi permetterà alla Commissione di orientarsi nel definire la futura riforma dell'UE.
The feedback from citizens during the Dialogues will help guide the Commission as it draws up plans for a future reform of the EU.
A che cosa servono i dialoghi? La voce dei cittadini permetterà alla Commissione di orientarsi nell'elaborazione della futura riforma dell'UE.
It occurs to me that you and I haven't had too many 7th Heaven kind of dialogues in the last year.
Sto pensando che io e te non abbiamo parlato molto questanno.
In parallel to the dialogues, the Commission is also taking steps to enhance the democratic legitimacy of European elections.
La Commissione è impegnata al tempo stesso a dare più legittimità democratica a questa consultazione elettorale.
Citizens need to have a say in the debate about the future of the European Union and the dialogues will be one way of giving them a voice and a platform for discussion.
I cittadini devono poter dire la loro nel dibattito sul futuro dell'Unione europea e i dialoghi saranno un modo per dare loro la parola e una piattaforma di discussione.
One of the main purposes of the dialogues will be to prepare the ground for the 2014 European elections.
Uno degli obiettivi principali dei dialoghi è preparare il terreno per le elezioni europee del 2014.
The launch of dialogues on migration, mobility and security with Morocco and Tunisia are opening the way to mobility partnerships.
Per quanto riguarda il vicinato meridionale, sono in corso dialoghi su migrazione, mobilità e sicurezza con il Marocco e la Tunisia, che spianeranno la via ai partenariati per la mobilità.
Many more Dialogues will take place all over the European Union throughout 2013 and in the first few months of 2014 – which will see European, national and local politicians engaging in a debate with citizens from all walks of life.
Nel corso del 2013 e nei primi mesi del 2014 saranno organizzati in tutta l’Unione europea molti altri dialoghi, che permetteranno ai politici europei, nazionali e locali di scambiare opinioni con cittadini di ogni ceto e provenienza.
One of the main purposes of these Dialogues is to prepare the ground for the 2014 European Parliament elections.
Uno degli obiettivi principali dei dialoghi è preparare il terreno per le prossime elezioni europee del 2014.
The feedback from citizens during the dialogues will help guide the Commission as it draws up plans for a future reform of the EU.
La voce dei cittadini permetterà alla Commissione di orientarsi e definire la futura riforma dell’UE.
The Citizens' Report is the Commission's answer to a major online consultation held from May 2012 (IP/12/461) and the questions raised and suggestions made in Citizens' Dialogues on EU citizens' rights and their future.
La relazione è la risposta della Commissione a un'ampia consultazione online del maggio 2012 (IP/12/461) e alle domande e agli spunti emersi nel quadro dei dialoghi con i cittadini in merito ai diritti dei cittadini dell'UE e al loro futuro.
Throughout the year, members of the Commission have been holding debates with citizens about their expectations for the future in Citizens' Dialogues all over the EU.
Durante l'anno, i membri della Commissione hanno avuto l'occasione di dialogare con i cittadini di tutta l'UE per capire quali siano le loro aspettative per il futuro.
What will be the outcome of the Dialogues?
A che cosa servono i dialoghi?
What will be the outcome of the dialogues?
A cosa servono i dialoghi con i cittadini?
having regard to the interactive dialogues on the situation of human rights in Sudan held by the UN Human Rights Council on 11 December 2018,
visti i dialoghi interattivi sulla situazione dei diritti umani in Sudan organizzati dal Consiglio delle Nazioni Unite per i diritti dell'uomo l'11 dicembre 2018,
One of the main purposes of the dialogues will also be to prepare the ground for the 2014 European elections.
I dialoghi servono inoltre a preparare il terreno per le prossime elezioni europee.
The issues raised during the online public consultation and during the dialogues will feed into this report and shape the Commission's citizenship policy.
Le questioni emerse nella consultazione pubblica online e nel corso dei dialoghi figureranno in questa relazione e serviranno a tracciare la politica della Commissione in materia di cittadinanza.
Many more Dialogues will be held all over the European Union throughout 2013 – which will see European, national and local politicians engaging in a debate with citizens from all walks of life.
Molti altri se ne terranno nel corso del 2013 in tutta l'Unione europea e vedranno impegnati i politici europei, nazionali e locali in un dialogo con cittadini di ogni ceto e provenienza.
Monday's event is the 29th in a series of Citizens' Dialogues that European Commissioners are holding all over the European Union together with national and local politicians and members of the European Parliament.
L’evento di lunedì è il 29° di una serie di dialoghi con i cittadini che i commissari europei stanno organizzando in tutta l’Unione insieme a politici nazionali e locali e ai deputati al Parlamento europeo.
The Commission has started bilateral dialogues with all the Member States in order to ensure a correct transposition and a full implementation of this legal instrument.
La Commissione ha avviato dialoghi bilaterali con tutti gli Stati membri per assicurare un corretto recepimento e la piena attuazione di questo strumento giuridico.
What are the Citizens' Dialogues about?
Che cosa sono i dialoghi con i cittadini?
One of the main purposes of the Dialogues will also be to prepare the ground for the 2014 European elections.
I dialoghi servono inoltre a preparare il terreno per le prossime elezioni europee del 2014.
The exercises are in audio form: you repeat words or dialogues through recordings that you make yourself to follow your evolution.
Gli esercizi sono in forma audio: ripeti parole o dialoghi attraverso registrazioni che ti fai seguire alla tua evoluzione.
One of the main purposes of the dialogues will also be to prepare the ground for the 2014 European elections in May.
Uno degli obiettivi principali dei dialoghi è preparare il terreno per le elezioni del Parlamento europeo del 2014.
The EU also pursues human rights dialogues with over 40 countries and organisations, including Russia, China and the African Union.
Inoltre l'UE porta avanti dialoghi sui diritti umani con oltre 40 paesi e organizzazioni, tra cui Russia, Cina e Unione Africana.
Throughout the year, members of the Commission will hold debates with citizens about their expectations for the future in Citizens' Dialogues (townhall meetings) all over the EU.
Lungo tutto il 2013 i membri della Commissione incontreranno i cittadini in una serie di dialoghi con il pubblico organizzati in varie città dell’Unione per conoscerne le aspettative future.
All customer service scenarios will be written into different types of dialogues and accessible for when a rebuttal arises.
Tutti gli scenari del servizio clienti saranno scritti in diversi tipi di dialoghi e accessibili per quando sorge una confutazione.
Throughout that year and now in the year of the European Parliament elections, members of the Commission have been holding debates with citizens about their expectations for the future, in Citizens' Dialogues all over the EU.
Per tutto l’anno i membri della Commissione, del Parlamento europeo e politici degli Stati membri dialogheranno con i cittadini discutendo delle loro aspettative per il futuro in occasione di incontri pubblici in varie città dell’Unione europea.
Another was a computer that ran the same touch-screen interface, ran exactly the same dialogues.
Un altro era un computer che aveva la stessa interfaccia touch screen, gli stessi dialoghi.
Let's look to the plays of Shakespeare, the dialogues of Plato, the novels of Jane Austen.
Guardiamo i drammi di Shakespeare, i dialoghi di Platone, i romanzi di Jane Austen.
Here were all these seemingly disparate events and dialogues that just were chronologically telling the history of him, but underneath it was a constant, a guideline, a road map.
Qui dove eventi e dialoghi apparentemente eterogenei raccontavano cronologicamente la sua storia, ma sotto c'era una costante, una linea guida, una mappa.
And to do so, they put out an open call to the public asking for speeches, monologues, dialogues, poems, snippets of anything that could be read aloud and woven into a performance.
Per farlo, hanno invitato il pubblico chiedendo discorsi, monologhi, dialoghi, poemi, frammenti che possano essere letti ad alta voce e dare luogo ad una performance.
But in this way, we can begin to use social media as an active tool for social justice, as a tool to educate, to stimulate dialogues, to make those in positions of authority aware of an issue by listening to those directly affected by it.
Ma in questo modo, possiamo iniziare a usare i social media come uno strumento attivo, per educare, per stimolare il dialogo, per informare le autorità del problema ascoltando le persone colpite direttamente.
Chris Anderson: Hello. Welcome to this TED Dialogues.
Chris Anderson: Salve. Benvenuti ai Dialoghi TED.
That's at least what we're going to try in these TED Dialogues, starting today.
Almeno è quello che cercheremo di fare in questi Dialoghi TED, a partire da oggi.
CA: So we're in New York City for the first of a series of TED Dialogues with Yuval Harari, and there's a Facebook Live audience out there.
CA: Dunque, siamo qui a New York per il primo di questa serie di Dialoghi TED con Yuval Harari, e lì c'è il nostro pubblico della diretta Facebook.
Before I wrap up, I just want to say one thing to people here and to the global TED community watching online, anyone watching online: help us with these dialogues.
Prima di concludere vorrei solo dire una cosa al pubblico in sala e alla comunità globale di TED, a chiunque ci guardi online: aiutateci con questi dialoghi.
Almost all political dialogues that took place in the past few years, even those gathered by foreign powers, has been with only middle-aged men in the room.
Quasi tutti i dialoghi politici che si sono tenuti negli ultimi anni, anche quelli organizzati da potenze straniere, sono stati condotti solamente tra uomini di mezza età.
So even if you can't always control it, the inner voice -- you can always engage with it through dialogue, through inner dialogues.
Anche se non potete sempre controllarla, la voce interna, potete sempre interagirci con i dialoghi interni.
In some cases, I know that many of you are involved in cross-cultural dialogues, you're involved in ideas of creativity and innovation.
In alcuni casi, so che molti di voi sono coinvolti in dialoghi interculturali, sono coinvolti in idee di creatività e innovazione.
3.8427760601044s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?