Defiance exists in a state of ongoing political flux.
Defiance vive in uno stato politico in perenne cambiamento.
Falkon, proclaim my arrival... and the defiance of Queen Gedren.
Falkon, annuncia il mio arrivo e il mio disprezzo per la regina Gerden!
And I see a whole army of my countrymen here in defiance of tyranny.
E quel che vedo è un esercito di compatrioti che sono qui per sfidare la tirannia.
That's cos he deals with man's inclination to a thing, in defiance of God's will.
È perché illustra la natura dell'uomo che si oppone alla volontà di Dio.
Qui-Gon's defiance I sense in you.
L'insolenza di Qui-Gon in te io sento.
His spies are everywhere, in defiance of my humble rule, and therefore, sir, in defiance of your greater rule.
Egli ha spie ovunque. In disprezzo alla mia umile autorità, e di conseguenza alla vostra, di gran lunga superiore!
And the taste of their defiance is sweet.
e il sapore della loro resisteanza e' dolce.
I doubt he handles defiance from his staff any better.
Dubito che gestisca meglio le sfide provenienti dal suo staff.
This defiance cannot go without consequence.
Questa sfida non si concludera' senza conseguenze.
All in defiance of a thundering truth.
Tutto a dispetto di un'assordante verita'.
Is this the last act of defiance of the great Tony Stark?
E' questo I'ultimo atto di sfida del grande Tony Stark?
I mean, you can't know this, but in several of them, people viewed your little trick with the berries as an act of defiance.
Certo, non puo' saperlo, ma in molti dei distretti la gente ha visto il suo piccolo giochetto con le bacche come un atto di ribellione.
Meanwhile, the White House continues to decline comment on the Batman's renewed activities and the suggestion that his defiance is an embarrassment to the current administration.
Intanto, la Casa Bianca continua a non voler commentare il ritorno in azione di Batman e l'osservazione che la sua ribellione sia fonte di imbarazzo per il governo in carica.
Sukar saved Defiance, and you killed him.
Sukar salvato Defiance, e lo uccise.
I'd be looking at Defiance in the rearview with the haint tranq'ed in the backseat.
Starei guardando Defiance dallo specchietto con lo spettro sedato nel bagagliaio.
Come on, you can come back to Defiance with me.
Andiamo, puoi tornare a Defiance con me.
But the ship's on a direct course for Defiance.
Ma la nave è su una rotta diretta per Defiance.
Like Prithviraj's defiance, we should stand up to The Horde's advances.
Come non si è piegato Prithviraj, cosi anche noi dobbiamo resistere all'avanzata dell'Orda.
I could see that last spark of defiance in your eyes.
Potevo vede quell'ultimo barlume di ribellione nei tuoi occhi.
What I do object to, however, is spectacle, certain to increase defiance and anger rather than sooth it.
Ciò a cui sono contraria, è tutto questo teatrino, che di certo alimenta il disprezzo e la rabbia, piuttosto che sedarli.
These are senseless acts of defiance.
Questi sono insensati atti di sfida.
Is there no end to your defiance?
I tuoi atti di sfida non avranno mai fine?
I need them to know the price of defiance.
Devono sapere quanto si paga per sfidarmi.
Defiance must be met with an example of the wages of defiance.
A chi mi sfida bisogna rispondere dando un esempio.....di quanto costa sfidarmi.
Your crime and defiance to the ordinances of the capital shall be repaid with nothing less than your head.
Il vostro crimine e l'atteggiamento di sfida agli ordini dell'lmperatore saranno ripagati con la vostra testa.
Oh, it's a badge of defiance.
Oh, è un simbolo di ribellione.
Defiance thanks you for your service.
Ho detto che Defiance ti ringrazia per il tuo servizio.
I understand you believe your violence is justified in the name of a defiance of tyranny, but there are mothers who buried their sons because of you.
So che credi che la violenza sia giustificata in nome della ribellione contro la tirannia. Ma ci sono madri che hanno seppellito i loro figli, a causa tua.
It was a message to all those who would oppose their rule that you would die, or carry the scars of your defiance.
Era un messaggio per tutti coloro che si sarebbero opposti al loro governo... Ovvero che sarebbero morti, o che avrebbero portato le cicatrici della loro sfida.
And cost me four men in his defiance.
E cio' mi e' costato quattro uomini.
I created them and they reward my love with defiance?
Io ho creato gli uomini e loro, per ripagare il mio amore, mi sfidano?
Standing with us here tonight are six European presidents who have travelled thousands of miles in defiance of fear and threats!
Qui con noi stasera, ci sono sei Presidenti europei che hanno fatto migliaia di chilometri sfidando paura e minacce!
You live in flagrant defiance of the rules of our society.
Vive in palese disprezzo delle regole della nostra societa'.
You say nothing, but I see defiance in your eyes.
Lei non dice niente, ma leggo la sfida nei suoi occhi.
Claim yourself in defiance... in hope, in love, in fury, in gratitude.
Reclama te stesso. Nella sfida, nella speranza, nell'amore, nella rabbia, nella riconoscenza... reclama la Luce, reclama le Tenebre.
It goes hand in hand with doubt, in a never-ending conversation with it, and sometimes in conscious defiance of it.
La fede va a braccetto con il dubbio, in una conversazione senza fine con esso, e a volte in sfida cosciente con esso.
And this conscious defiance is why I, as an agnostic, can still have faith.
E questa sfida cosciente è il motivo per cui io, agnostica, posso ancora avere fede.
And there's a patina of simple defiance among them.
E c'è una vena di semplice sfida in loro.
This is an example of just one act of defiance in just one city.
Questo è un esempio di un solo atto di sfida in una sola città.
1.140408039093s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?