Translation of "darned" in Italian


How to use "darned" in sentences:

Why does he go messing around an old ruined windmill when he has a decent house, a bath, good food and drink, and a darned pretty girl to come back to?
Perché si ostina a vivere in un mulino a vento diroccato se qui ha una bella casa, con tanto di bagno, ottimo cibo, una vasta cantina, e una bella ragazza che lo aspetta?
I'm gonna trade this darned car in next year.
Il prossimo anno Io do via questo macinino.
I'm getting darned sick of the way she's acting.
Mi sto stufando del suo comportamento.
And the darned banks own it and they never had nothing to do with it.
E appartiene a quelle maledette banche che non c'entrano per niente.
I can't remember all their darned names there was so many, but they all done the same thing.
Non mi ricordo tutti i loro nomi erano così tante, ma hanno fatto tutte la stessa cosa.
Why, I wouldn't work in them darned mills.
Non lavorerei mai in quelle dannate fabbriche.
He's off on another toot, and you know I'm darned right.
È andato a far bisboccia e lei sa bene che ho ragione.
Just as soon as I get through with that darned school.
Appena finisco quella scuola del cavolo.
I spend half my life on that darned paperwork.
Passo metà della mia vita su quelle scartoffie.
And the second time tonight and I'm getting darned tired of it!
E per la seconda volta stanotte. Comincio ad essere dannatamente stufo!
I'll be darned if I let it be shot at.
Non lascerò che venga preso a fucilate.
You sure you ought to be doing that so darned fast?
Sicuro di doverlo fare così dannatamente velocemente?
I'll be darned if I haven't forgotten what the inside of a church looks like.
Che mi venga un colpo se non ho dimenticato com'è fatta una chiesa!
And darned if I don't think I have!
E l'ho fatto, eccome! Guai a chi pensa il contrario!
But then again, maybe that's why I found the place so darned interesting.
Pero' forse era per questo che trovavo interessante quel posto.
I guess that's the way the whole darned human comedy keeps perpetuating itself down through the generations.
Credo sia cosi' che la dannata commedia umana si perpetui. Di generazione in generazione.
It looks like the Monopoly guy over there is pretty darned psyched about it.
Sembra che l'uomo del Monopoli sia molto eccitato all'idea.
And who says I'm looking for a darned husband this very minute, anyway?
E chi dice che io stia cercando un dannato marito in questo preciso istante, comunque?
I'll be darned if I know why.
Che io sia dannato se so il perche'.
But people stopped coming after they built that darned basketball arena.
Ma la gente ha smesso di venire quando hanno costruito quel maledetto palazzetto da basket.
Bart Simpson, you get out of that gosh-darned fugue state this instant.
Bart Simpson, esci subito da quella tua caspita di fuga dissociativa.
I know, they're on the Christian right, but darned if that chicken isn't good.
Lo so, e' dalla parte dei Cristiani, ma sia dannato se il pollo non e' delizioso.
I'm here to discuss an opportunity that I think you will find pretty darned attractive.
Sono qui per proporle un'opportunità che credo troverà... maledettamente affascinante.
Then you and Joyce can run it together, and when it gets goin' good, then you get in touch with your old man and... he'll see you made a darned smart move.
Cosi' che tu e Joyce potete gestirla insieme e quando iniziera' ad ingranare, allora ti rimetterai in contatto con il tuo vecchio e... lui vedra' che hai fatto una cazzo di mossa intelligente.
I'll be darned if I'm gonna tell anyone this whole thing was organized by 11-year-olds.
Non posso credere che tutto questo sia stato organizzato da degli undicenni.
Oh, yeah, you know, I never saw us as trophy on the mantle people, but yours looked so gosh darned good up there, I figured, why not be proud of what we've done?
Ah, si'... non ho mai pensato che fossimo gente da trofei sul camino, ma il tuo sta cosi' bene li' che ho pensato, perche' non andare fieri di cio' che abbiamo fatto?
And the company got sick of that, so they said, "This version, we're not going to do anything, but make sure it's darned accurate."
quindi hanno detto, "Questa versione, non faremo niente tranne che essere sicuri che sia dannatamente preciso"
0.916100025177s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?