• Not to reproduce, duplicate, copy or re-sell any part of our site in contravention of the provisions of our terms of website use.
Di non riprodurre, duplicare, copiare o rivendere una qualsiasi parte del nostro sito in violazione delle disposizioni stabilite dai nostri termini di utilizzo del sito web.
So you admit to a direct contravention of your duty.
Quindi ammetti di aver contravvenuto agli ordini.
Ethan Shaw, you are acting in contravention of our programming objective.
Ethan Shaw, sta contravvenendo al nostro scopo di programmazione.
Everyone who works on them, and indeed everyone who listens to them, will be in contravention of the new law and risk prison sentences, both short and long.
Chiunque lavori per esse, e chiunque si metta in ascolto di esse, sarà ritenuto contravvenire alla nuova legge e rischierà pene carcerarie di breve e lunga durata.
Everyone who has been the victim of arrest or detention in contravention of the provisions of this article shall have an enforceable right to compensation.
Ogni persona vittima di arresto o di detenzione in violazione ad una delle disposizioni di questo articolo ha diritto ad una riparazione.
not to reproduce, duplicate, copy or re-sell any part of our site in contravention of the provisions of our terms of website use;
(a) di non riprodurre, duplicare, copiare o rivendere qualsiasi parte del Sito in violazione dei presenti Termini d'Uso; e
Not to reproduce, duplicate, copy or re-sell any part of our site in contravention of the provisions of our terms of website use.
Non riprodurre, duplicare, copiare o rivendere una qualsiasi parte del nostro sito contravvenendo alle prescrizioni di questi Termini;
A contravention constitutes copyright infringement and will be prosecuted.
Tale operazione costituisce una violazione dei diritti d’autore e sarà punita.
Your proposal is a direct contravention of that agreement.
La vostra proposta è una diretta violazione di quell'accordo.
Misuse disrupts free competition, in contravention of Art. 28 et seq. and 81 et seq. EC.
L’abuso pregiudica la libera concorrenza in violazione degli articoli 28 e seguenti e 81 e seguenti del trattato CE.
This disclaimer is not intended to limit the liability of the Commission in contravention of any requirements laid down in applicable national law nor to exclude its liability for matters which may not be excluded under that law.
La presente clausola non ha lo scopo di limitare la responsabilità della Commissione in violazione della legislazione nazionale vigente, né di escluderla nei casi in cui non possa esserlo ai sensi di tale legislazione. Politica in materia di privacy
This information is not intended to be published or made available to any person in any jurisdiction where doing so would result in contravention of any applicable laws or regulations.
Le presenti informazioni non saranno pubblicate o rese disponibili a soggetti in giurisdizioni nelle quali la pubblicazione o disponibilità di tali informazioni determini la violazione di leggi o regolamenti applicabili.
This is in contravention of the Memory Crimes Act of 1975.
Questo va contro la Legge sui Crimini della Memoria del 1975.
And what is the King to make of the rumour that you were setting up tobacco plantations in the New World and importing slaves to work them, in direct contravention of our trade pact with Spain?
E cosa ne pensera' il Re delle voci che girano su di voi che avviate piantagioni di tabacco nel Nuovo Mondo e importate schiavi affinche' vi lavorino, violando il nostro patto commerciale con la Spagna?
You don't have any grounds for continuing to keep me in custody, and it's probably in contravention of the Human Rights Act, to which I'm sure you are a signatory.
Non avete alcuna ragione per tenermi ancora in custodia. E probabilmente va contro i principi della legge sui Diritti Umani, dei quali sono sicuro che siate firmatari.
And it's in contravention of all G.A. regulations regarding the manufacture of artificial persons.
Ed e' contro tutte le regole dell'Autorita' Galattica a proposito della costruzione di persone artificiali.
Uh, contravention of Egyptian import rules, conspiracy to murder.
Violazione delle leggi egiziane sull'importazione, associazione a delinquere a scopo di omicidio.
That would be a flagrant contravention of rule number 44 of the constables' code of behaviour, hygiene and equipment care.
Sarebbe una grave violazione della regola numero 44 del codice degli agenti, sulla cura del comportamento, igiene ed equipaggiamento.
At a rogue submarine in contravention of direct orders, yes.
Contro un sottomarino che non ha rispettato un ordine diretto, si'.
At the time third-party websites were linked to ours, we found NO GROUNDS WHATSOEVER of any likely contravention of the law.
I siti collegati sono stati controllati al momento del collegamento per verificare eventuali violazioni di legge.
(3) Authorisation shall be refused if the embryonic stem cells were manifestly obtained in contravention of the founding principles of the German legal order.
(3) L’autorizzazione è negata qualora le cellule staminali embrionali siano state manifestamente ottenute violando i principi fondatori dell’ordinamento giuridico tedesco.
At the court you make a contravention complaint and you need to attach a copy of the fine, two of your id card, two of your bus pass and of the receipt to prove that you actually had bought the pass.
In tribunale fai una denuncia di violazione e devi allegare una copia della multa, due della tua carta d'identità, due del tuo pass dell'autobus e della ricevuta per dimostrare che hai effettivamente acquistato il pass.
This disclaimer is not intended to limit the liability of Brother in contravention to any mandatory requirements laid down in applicable law.
La limitazione di responsabilità non intende limitare la responsabilità di Brother in contravvenzione a qualunque requisito obbligatorio formulato dalle leggi vigenti.
The European Council expresses its grave concern on the fate of Gilad Shalit held prisoner by Hamas in clear contravention to universal international humanitarian law.
Il Consiglio europeo esprime seria preoccupazione per la sorte di Gilad Shalit, che Hamas tiene prigioniero contravvenendo al diritto internazionale umanitario universale.
Not to reproduce, duplicate, copy or re-sell any part of our site in contravention of the provisions of our terms of website use
Non riprodurre, duplicare, copiare o rivendere alcuna parte del nostro sito in violazione delle disposizioni dei presenti Termini d’uso.
The appeal to nature was in contravention of such teaching since the people of that day looked upon all natural phenomena as the product of the direct act of spiritual beings and supernatural forces.
Il richiamo alla natura contraddiceva tale insegnamento, poiché la gente di quel tempo considerava tutti i fenomeni naturali come il prodotto dell’azione diretta di esseri spirituali e di forze soprannaturali.
(e) in a way which results in recovery or disposal in contravention of Community or international rules; or
e) in un modo che il recupero o lo smaltimento risulti in contrasto con la normativa comunitaria o internazionale; o
At the time third-party Web sites were linked to ours, we found NO GROUNDS WHATSOEVER of any likely contravention of the law.
Qualora i siti Web di terze parti siano collegati al nostro, non incorreremo in alcun tipo di violazione della legge.
And this occurrence was made doubly certain since the Personalized Adjuster had signified that the execution of the Son’s desire was in no way a contravention of the Father’s will.
E questo avvenimento era reso doppiamente certo dal fatto che l’Aggiustatore Personalizzato aveva precisato che l’esecuzione del desiderio del Figlio non avrebbe contravvenuto in alcun modo alla volontà del Padre.
2.8111288547516s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?