Translation of "confined" in Italian


How to use "confined" in sentences:

But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.
Prima però che venisse la fede, noi eravamo rinchiusi sotto la custodia della legge, in attesa della fede che doveva essere rivelata
"If men quarrel and one strikes the other with a stone, or with his fist, and he doesn't die, but is confined to bed;
Quando alcuni uomini rissano e uno colpisce il suo prossimo con una pietra o con il pugno e questi non è morto, ma debba mettersi a letto
Here, every inmate is confined alone to an individual cell.
Qui, ogni detenuto viene isolato in una cella singola.
Men pressed from their homes, confined for months aboard a wooden prison...
Uomini costretti a star lontano da casa, confinati per mesi in prigioni di legno...
Confined in a sweat box with a bloody nose, and all the tissues are soggy.
Rinchiusi in un sepolcro con il naso che sanguina e la pelle fradicia.
Oh, the old sinner who was confined to these walls, he's dead.
Oh, il vecchio peccatore che era confinato in queste mura, e' morto.
You may feel confined here, but this is far freer a cage than the one they'd put you in.
Potra' starti stretto qui, ma questa e' una gabbia molto piu' ampia di quella in cui ti metterebbero loro.
You're confined to your compartment until further notice.
Siete confinati al vostro scompartimento fino ad un prossimo avviso.
Senator Ron Davis is among those who are confined within the airport.
Il Senatore Ron Davis è tra quelli confinati all'interno dell'Aeroporto.
The attacks remain confined to the New York metropolitan area.
Gli attacchi restano circoscritti all'area metropolitana di New York.
Lady, he himself gave the order for you to be confined to the house until further notice.
Lui stesso ha ordinato che voi stiate a casa fino a nuovo ordine.
I have 11 hours with her in a confined space.
Ho 11 ore da passare con lei in uno spazio chiuso.
I thought we were supposed to be confined to quarters.
Pensavo che dovessimo restare negli alloggi.
If a friendly settlement is effected, the Court shall strike the case out of its list by means of a decision which shall be confined to a brief statement of the facts and of the solution reached.
3In caso di composizione amichevole, la Corte cancella il ricorso dal ruolo mediante una decisione che si limita a una breve esposizione dei fatti e della soluzione adottata.
El Sapo's blood is confined to the inside of his car.
Il sangue di El Sapo e' solo dentro l'auto.
Keep it quiet and keep it confined.
Fai silenzio e muoviti con cautela.
The obligation to transpose this Directive into national law should be confined to those provisions which represent a substantive change as compared with the earlier Directives.
L’obbligo di recepire la presente direttiva nella legislazione nazionale dovrebbe essere limitato alle disposizioni che costituiscono una modifica di fondo rispetto alle direttive precedenti.
The obligation to transpose this Directive into national law should be confined to those provisions which represent a substantive amendment as compared to the earlier Directive.
L’obbligo di recepire la presente direttiva nel diritto interno dovrebbe essere limitato alle disposizioni che rappresentano modificazioni sostanziali della direttiva precedente.
The obligation to transpose this Directive into national law should be confined to those provisions which represent a substantive amendment as compared to the earlier Directives.
L'obbligo di recepimento della presente direttiva nel diritto interno dovrebbe essere limitato alle disposizioni che costituiscono una modifica sostanziale rispetto alle direttive precedenti.
Led Pittsburgh SWAT for five years, now confined to a wheelchair.
Ha guidato gli SWAT di Pittsburgh per cinque anni, ora è in carrozzella.
If he survives, he'll be paralyzed from the waist down and confined to a wheelchair.
Se sopravvive, sarà paralizzato dalla vita in giù e bloccato su una sedia a rotelle.
Victor Dashkov will be confined to a holding cell downstairs until he can be transferred to the Royal Court Prison to await trial.
Victor Dashkov sara' confinato in una cella di custodia di sotto, finche' non potra' essere trasferito nella Prigione Reale, in attesa di processo.
The halothane gas system is confined to the ducts by a series of metal louvers.
Il sistema dell'alotano e' separato dalle condutture da una serie di prese d'aria.
None of this is gonna be easy if we're confined to campus.
Niente di tutto questo sara' possibile se rimaniamo confinati qui dentro.
We were confined to the nursery in the attic.
Dovevamo stare nella stanza dei bambini in soffitta.
But now I am cabined, cribbed, confined, bound in to saucy doubts and fears.
Ma ora sono ingabbiato costretto, confinato, legato a dubbi insolenti.
My dear, you have been stripped of your dignity and authority, publicly shamed, and confined to the Red Keep.
Mia cara... ti hanno portato via qualsiasi briciolo di dignità e autorità. Sei stata umiliata pubblicamente ed esiliata nella Fortezza Rossa.
It would be unethical and illegal to keep you confined.
Non sarebbe etico, né tanto meno legale tenerti rinchiusa.
Because I confined him to his bed.
Perché l'ho obbligato a restare a letto.
My father has confined me to my chambers and has forbidden me from accepting Morgause's challenge.
Mio padre mi ha confinato nelle mie stanze... e mi ha vietato di accettare la sfida di Morgause.
But somehow when it's my own confined space, it's different.
Ma in qualche modo, quando sono nel mio spazio personale, è diverso.
A nice, confined space we have no hope of getting out of.
Un bello spazio ristretto dal quale non abbiamo speranza di uscire.
There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield.
Potrebbero esservi giorni cupi... davanti a noi, e la guerra... potrebbe non esser più confinata al campo di battaglia.
Have you even spoken to Chloe since you've confined her in her quarters?
Ha parlato almeno con Chloe... da quando l'ha rinchiusa nei suoi alloggi?
Suppose within the girdle of these walls are now confined two mighty monarchies whose high, upreared and abutting fronts the perilous narrow ocean parts asunder.
Supponete che entro il cerchio di queste mura... siano confinate due potenti monarchie... i cui fronti eccelsi e contrapposti... un periglioso stretto di mare separi.
Sway him to keep what we do here confined to shadow.
Convincilo a fare in modo che cio' che accade qui non venga svelato.
For 15 years, I have been confined in this place.
Sono rimasta confinata qui per 15 anni.
Unfortunately, murder isn't confined to a zip code.
Purtroppo, un omicidio non si riduce a un codice postale.
On Monday, Anna will be confined to an institution... that can properly address her needs.
Lunedi' Anna sara' confinata in un istituto che possa occuparsi adeguatamente dei suoi bisogni.
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto.
If you look at our ancestors, the Neanderthals and the Homo erectus, our immediate ancestors, they're confined to small regions of the world.
Se osservate i nostri antenati, i Neanderthal e l'Homo Erectus, i nostri antenati più prossimi, erano confinati entro piccole regioni del mondo.
Now whereas other species are confined to places that their genes adapt them to, with social learning and language, we could transform the environment to suit our needs.
Ora, mentre le altre specie sono confinate ai luoghi a cui i loro geni si sono adattati, grazie all'apprendimento sociale ed al linguaggio, abbiamo potuto trasformare l'ambiente per renderlo adatto ai nostri bisogni.
This isn't confined to these countries here, hiding a very simple demonstration.
Non si limitano ai paesi che abbiamo qui, che potrebbero dare un risultato parziale.
She is confined under the four walls of her home.
Viene rinchiusa nelle quattro mura di casa sua.
"Picture in a frame, ashes in a bottle, boundless energy confined in the bottle, forcing me to deal with reality, forcing me to deal with being grown up.
"L'immagine nella cornice, ceneri nella bottiglia, energia infinita confinata nella bottiglia, mi forza a fare i conti con la realtà, mi forza a fare i conti col fatto che sono cresciuta.
They still are confined to terrible, terrible limitations, but schooling is there in the world today.
Sono ancora costrette a limitazioni terribili, ma l'istruzione si è diffusa nel mondo.
1.2865099906921s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?