I was five years old, clutching the hand of my nine-year-old sister and had very little idea as to what was going on.
Avevo cinque anni, aggrappata alla mano di mia sorella di nove anni e non avevo idea di quello che stava succedendo.
There's the clutch, and it does the clutching.
Quella è la frizione che friziona.
Why would he be clutching your book as if it were the holy grail?
Perche stringeva il suo libro tra le mani come fosse stato il Santo Graal?
I was moved to find that among all memorabilia in the house, his mother was clutching Timothy's favorite bear.
Me commosse vedere che entri todos gli oggetti nella casa... su madre era afferrata al orso preferito di Timothy.
I'm clutching my head in pain and he asks if it hurts?
Mi stringo forte la testa dal dolore, e lui mi chiede se fa male?
He was clutching onto me dress, but he's finished now.
Mi tirava per il vestito ma è morto adesso...
She was clutching a stuffed animal, a frog.
Stringeva forte una rana di peluche.
I sat there clutching that phone thinking,
Sono rimasto li' a sedere, col telefono in mano, a chiedermi...
And what is this treasure that you are clutching ever so tightly?
E che cos'è quel tesoro che stringete così stretto tra le mani?
They were clutching their throats like -- like -- like they were choking.
Si tenevano stretta la gola... come...
When you find her up at 2 AM clutching a book to her chest and weeping, make her a cup of tea and hold her.
Quando la trovi alle due del mattino stringendo un libro al petto e piangente, falle una tazza di tè e abbracciala.
They prayed for the nice guy, lying there on the canvas, trapped in a double-finger interlock or clutching his kidneys in agony, not to submit.
Pregavano affinché quel ragazzotto, ormai al tappeto, bloccato da una doppia presa o che si teneva stretti i reni in agonia, non si arrendesse.
She was clutching hard to this saint around her neck when we picked her up.
Stringeva forte questo... santino che aveva al collo, quando l'abbiamo caricata.
Then why are you clutching the tranq gun like it's your best friend?
Allora perche' stringi quella pistola tranquillante come fosse la tua migliore amica?
There I am, clutching my kids, and suddenly the sky is blue again!
E io, aggrappata ai miei bambini, e improvvisamente il cielo è diventato di nuovo azzurro!
Clutching her bloody dress-- that was a nice touch.
Stringere il suo vestito insanguinato, quella e' stata una bella mossa.
I just spent the last hour on the choppiest helo ride of my life, clutching a dead body so it didn't shift because the tie-down rings were loose.
Ho appena passato l'ultima ora sul volo peggiore della mia vita, reggendo un cadavere perche' non cadesse perche' gli anelli dell'imbracatura erano allentati.
There was poor Bruno-- what was left of him, anyway-- stuck inside a heating duct, still clutching that vase.
C'era il povero Bruno, o quel che ne restava, risucchiato da un condotto di riscaldamento. E abbracciava ancora quel vaso!
She didn't get any words out of her mouth, but she was found clutching the receiver.
Non ha detto una parola, ma l'hanno ritrovata con la cornetta in mano.
You ran by me clutching your arm, and you didn't see me through your tears.
Corresti via, tenendoti il braccio e non mi vedesti, tra le lacrime.
Stop clutching yourself as if you were on display in a slave market.
Smettetela di raggomitolarvi come se foste in mostra al mercato degli schiavi.
She was clutching it tightly when rigor mortis set in.
Lei era l'innesto è strettamente quando rigore mortis impostato in.
You clutch onto life as if your life was worth clutching onto.
Ti avvinghi alla vita come se la tua vita ne valesse la pena.
Was your life worth clutching onto, Anna?
La tua vita ne valeva la pena, Anna?
Anna, you're still clutching onto life.
Mi hai mentito. - Anna, ti stai ancora aggrappando alla vita.
He didn't use his hands, so she was clutching at the ligature, fighting for her life.
Non ha usato le mani, quindi... lei si e' aggrappata al laccio, lottava per sopravvivere.
And I ended up spending most of the night clutching onto my father, terrified.
E finii per passare la serata in braccio a mio padre, terrorizzato.
Clutching those tickets, thinking about the life I could have, finding Jennifer again.
Stringere quei biglietti... pensare alla vita che avrei potuto fare... ritrovare Jennifer.
Look at Dr. Saul Perlmutter up there, clutching that Nobel Prize.
Guarda il dottor Saul Perlmutter, la' sul palco, come afferra quel premio Nobel.
Yet the Stark boy sends you to me like a trained raven clutching his message.
Eppure gli Stark ti mandano qui come un corvo messaggero. - Con un messaggio tra le zampe.
I always see those girls with their messed-up sex hair, carrying their heels, clutching their coats to hide last night's outfit.
Le vedevo sempre quelle ragazze con i capelli arruffati dal sesso, coi tacchi in mano che si chiudono la giacca per nascondere i vestiti della sera prima.
You tell him no and he falls to the ground, clutching his chest.
Gli dici di no e lui cade a terra stringendosi il petto.
I see that you're clutching a teddy bear, etc., etc.
O vi vedessi stringere un orsacchiotto, ecc.
And on the first day at Simikot in Humla, far west of Nepal, the most impoverished region of Nepal, an old man came in clutching a bundle of rags.
Il mio primo giorno al Simikot ad Humla, estremo Nepal occidentale, la regione più povera del Nepal, entrò un anziano che portava un fagottino di cenci.
We want to clutch, and we are left instead clutching at a series of static moments.
Vogliamo aggrapparci, e invece ci rimangono una serie di momenti statici.
I was frozen by fear, curled up in the corner of my pitch-black closet clutching my gay grenade, and moving one muscle is the scariest thing I have ever done.
Ero gelata dalla paura, rannicchiata in un angolo nel buio pesto del mio segreto stringendo la mia granata omosessuale e muovere un muscolo è la cosa più spaventosa che io abbia mai fatto.
So the next time you find yourself in a pitch-black closet clutching your grenade, know we have all been there before.
Quindi la prossima volta che vi ritrovate nel buio pesto di un segreto con in mano la vostra granata, sappiate che ci siamo passati tutti.
And it had become dark, but finally the searchlights found her and they extended a rope, astonished to see a woman clutching onto two babies.
Ed era diventato buio, ma finalmente i fari la trovarono e loro lanciarono una corda, stupiti di vedere una donna che teneva due bambine.
There were dozens of women who were standing in line, and they were clutching their infants very close.
C'erano dozzine di donne che aspettavano in fila, e tenevano stretti i loro bambini.
0.86635518074036s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?