Yes, old Dicko, the chivalrous knight of the skies!
Sì, il vecchio Dicko. Il prode cavaliere dei cieli!
You are the most chivalrous guy I've ever met.
Non ho mai conosciuto un galantuomo come te.
Pretty chivalrous, offering yourself in place of the ladies.
Molto cavalleresco offrirsi al posto delle donne.
You choose now to be chivalrous.
Hai scelto ora di essere cavaliere.
Even the most Chivalrous knight is not above a little romantic retaliation.
Persino il piu' cavalleresco dei guerrieri non riesce a resistere ad una tenzone d'amore.
It's easy to act chivalrous When your wonder girl powers aren't working, huh?
E' facile fare il cavaliere quando i tuoi super poteri non funzionano, eh?
I think it's chivalrous, you doing this for Selina.
E' galante da parte tua farlo per Selina.
Well, sacrificing your body for love is pretty darn chivalrous.
Beh... sacrificare il proprio corpo per amore e' proprio da cavaliere.
Simon is quite valiant and chivalrous, unlike any of the other Night Children I've ever known.
Simon e' davvero valoroso e cavalleresco, diversamente dagli altri Figli della Notte che ho conosciuto.
It was our first adventure together, though my motives were less than chivalrous then.
E' stata la nostra prima avventura insieme, anche se... - Le mie intenzioni erano meno cavalleresche.
So much for the chivalrous reputation of the Musketeers.
E' questa la fama cavalleresca dei Moschettieri?
You're warm and funny, kind and chivalrous.
Sei affettuoso, divertente, gentile... e galante.
You're the one that told me to be chivalrous.
Sei stato tu a dirmi di essere galante.
Look, about before, uh, my husband has quite the chivalrous streak.
Guardi, per quello che e' successo prima, mio marito ha avuto un attacco di cavalleria.
One of the last vestiges of the chivalrous gent.
Una delle ultime vestigia della cavalleria.
And so my chivalrous knight... will come.
E cosi', il mio impavido cavaliere... giungera'.
So you're only chivalrous once I've already got the guy in cuffs?
Sei cavaliere solo quando il tipo è già in manette?
I want you to know my actions were for the most chivalrous of reasons.
Voglio che sappia che le mie azioni sono mosse da motivi dei più cavallereschi.
It was extremely chivalrous, the way Ash defended her.
Ash è stato molto galante a difenderla in quel modo.
How chivalrous, but I'm afraid if this is what you wish to show me, it's...
Molto cavalleresco. Ma temo che se è questo ciò che volevi mostrarmi...
Sending a woman to gather guns is not very chivalrous.
Mandare una donna a cercare armi non è un gesto molto galante.
Just... just trying to look chivalrous.
Volevo... volevo solo fare il cavaliere.
That's not very chivalrous of you.
Non e' un gesto molto nobile, da parte tua.
Reid: there might be an almost chivalrous aspect to this.
Potrebbe esserci un aspetto quasi cavalleresco in questo.
Were all men as chivalrous in your day?
Tutti gli uomini erano così gentili ai tuoi tempi?
That's... very chivalrous of you, but, um, I can't, because, uh, I can't have sex for two days before I get...
E'... - Possiamo. Molto galante, da parte tua, ma... non posso... perche'... non posso fare sesso due giorni prima...
Ellis gets all chivalrous, tries to intervene in a domestic dispute.
Ellis decide di intervenire in una lite domestica in modo cavalleresco?
It has drowned the most heavenly ecstasies of religious fervour, of chivalrous enthusiasm, of philistine sentimentalism, in the icy water of egotistical calculation.
Essa ha affogato nell'acqua gelida del calcolo egoistico i santi fremiti dell'esaltazione religiosa, dell'entusiasmo cavalleresco, della sentimentalità piccolo-borghese.
I thought violent jihad was noble, chivalrous and the best way to help.
Credevo che una Jihad violenta fosse nobile, cavalleresca, il miglior modo di aiutare.
1.7120518684387s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?