Your old man wants us running drugs for the cartel.
Il tuo uomo vuole che smerciamo droga per il Cartello.
We connect the cartel, leave SAMCRO out of it.
Noi colleghiamo la cosa al Cartello e lasciamo fuori SAMCRO.
I want to wipe out the Tijuana cartel.
Voglio spaccare il culo al cartello di Tijuana.
Our target tonight is a drug trafficking cartel
Il nostro obiettivo questa sera è un trafficante di droga
Were you in Mexico during the Barillo cartel massacre?
Eri in messico durante il massacro barillo?
Alert the Barillo cartel that El has come out of hiding.
Avvisa il cartello barillo che el è uscito dal nascondiglio.
Plus, I'm pretty sure the cartel is shadowing me.
In più, credo che il cartello mi stia pedinando.
What kind of cartel would have you running its operation?
Come ta il cartello ad attidarsi a te?
Park is a scout that recruits street racers to be mules for the Braga cartel.
Park recluta piloti di corse clandestine come corrieri per il cartello di Braga.
You're selling military weapons to the cartel.
Tu vendi le armi agli uomini del Cartello.
Especially now we got 24 cartel boys laid out in pieces all over my desert.
Soprattutto ora che ho ventiquattro uomini del Cartello.....a brandelli sparsi in tutto il mio deserto.
He used to run with Los Cuerpos until one day he wakes up and decides he's gonna turn on the cartel, fight for the people.
Lavorava con i Los Cuerpos. Poi un giorno si è svegliato e ha deciso di fare la guerra ai cartelli...
I thought I was talking to cartel guys.
Non stavo parlando con dei narcotrafficanti?
I work for an international drug cartel.
Lavoro per un cartello internazionale della droga.
The Cali cartel thinks they're immune to attack.
Il cartello di Cali si crede intoccabile.
We're going to show these motherfuckers who they are messing with, because we're still the Medellín cartel and tonight we're going to Montecasino!
Facciamo vedere a questi bastardi con chi hanno a che fare. Noi siamo il cartello di Medellín e stanotte prenderemo d'assalto Montecasino!
Getting caught with your pants down sucks, but if at the same time you give the folks a big win, like, say, dismantling the second biggest drug cartel in the world, well, then nobody's paying attention to the bad story.
Farti beccare coi pantaloni calati non è il massimo, ma se allo stesso tempo ottieni un bel risultato, tipo smantellare il secondo cartello più grosso al mondo, a quel punto, nessuno fa più caso all'altra storia.
The only thing that needs to happen is to get rid of the Cali cartel.
L'unica cosa che importa è liberarci del cartello di Cali.
Agent Peña, how much do you know about the Cali cartel?
Agente Peña, cosa sa del cartello di Cali?
Who's in charge of the cartel?
Chi c'e' a capo del cartello?
If that cartel finds out that you took $10 million, they're going to slit your throat from ear to ear.
Se quel cartello scopre che avete preso 10 milioni, vi sgozzeranno da orecchio a orecchio.
We don't use the term "cartel."
OTD. Non usiamo il termine "cartello".
Cartel didn't want him debriefed by our intel people.
Il cartello non voleva che venisse interrogato dai nostri.
He teamed up with a Mexican cartel and they're running all this shit through the port.
È in affari con un cartello messicano e smerciano nel porto.
This guy's got more muscle than a cartel king.
Il tipo ha piu' sicurezza di un re.
I know you're working with the Solano cartel.
So che stai lavorando con Carlos Solano.
That place is the last link that I have to the solano cartel and these guys that are protecting him.
Quel luogo e' l'unico collegamento che ho con il Cartello Solano e con questi uomini che lo proteggono.
What we didn't know was that we were witnessing the formation of the famed Medellín cartel.
Quello che non sapevamo era che stavamo assistendo alla formazione del famoso cartello di Medellín
He's an American pilot who transports tons of cocaine for the cartel.
E' un pilota americano. Trasporta tonnellate di cocaina per il cartello.
And she could be the key to bringing down the whole Medellín cartel, so come on, Colleen, whose side are you on?
Potrebbe essere la chiave per distruggere tutto il cartello Medellin. Dai, Colleen, da che parte stai?
They are the ones who turned Gustavo over, in exchange for the cartel helping them seal a deal with the government.
Sono stati loro a consegnare Gustavo. In cambio, il cartello li ha aiutati a fare un accordo con il governo.
I'm sorry, boss, but the Cali cartel is going to take that as an act of war, don't you think?
Mi scusi, capo, ma il cartello di Cali lo prenderà come una dichiarazione di guerra, non crede?
The Cali cartel won't accept that, Pablo.
Il cartello di Cali non lo accetterà, Pablo.
Remember how I told you that the cartel was making so much money that they had to bury it?
Ricordate che vi dicevo che il Cartello stava facendo così tanti soldi da doverli seppellire?
I'll bet she still thinks you were a prisoner of the cartel.
Scommetto che pensa ancora che fossi prigioniero del cartello. Katy è una testimone.
Say you're the head of the Sinaloa Cartel.
Diciamo che sei il capo del cartello di Sinaloa.
But like you said, it's cartel, all right.
Ma come hai detto si tratta del cartello.
So you think all the victims were cartel members?
Quindi pensi che tutte le vittime fossero membri del Cartello?
You are here because circumstances with the cartel are untenable.
Tu sei qui perche' la situazione con il Cartello e' insostenibile.
I mean, I'm supposed to go to Mexico and teach a bunch of cartel chemists how to cook a batch of blue.
Dovrei andare in Messico, ed insegnare ad un gruppo di chimici del Cartello come cucinare una partita di roba blu.
That you forgot to mention we'd also be running coke for the Galindo Cartel?
Hai dimenticato di menzionare il fatto che tratteremo anche la coca con il Cartello?
The only reason I am not slicing you open right now is 'cause I need this cartel deal to happen.
L'unica ragione per cui non ti sto squartando in questo momento... e' perche' ho bisogno che questo affare con il Cartello vada in porto.
In fact, he even knew when some wet-behind-the-ears FBI agent decided to put some informant in my cartel.
Sapeva anche quando un agente dell'FBI alle prime armi decideva di inserire un'informatrice nel mio cartello.
5.7372870445251s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?