Translation of "carnage" in Italian


How to use "carnage" in sentences:

Nothing can prepare you for the unbridled carnage you are about to witness.
Niente potrebbe prepararti per la carneficina che stai per vedere.
I want Twin Peaks to remain unspoiled in an era of vast environmental carnage.
Io voglio che Twin Peaks resti incontaminata in un'era di stragi ambientali rampanti.
You meant the stomach-churning carnage that earned you your unfortunate nom de guerre.
Voi vi riferivate alla carneficina che vi meritò lo sfortunato nom de guerre.
I'll do the fight before he causes any more carnage.
Combatto, prima che combini altri massacri.
You can tell by the cleanliness of the carnage.
Si intuisce dalla precisione della carneficina.
This is total carnage, and not a single western leader has said a thing about what's going on here.
È una carnefícína totaue. E nessun leader occidentale ha mosso un dito.
Well, I wish you had... 'cause you could have stopped a lot of carnage.
BEH, MI PIACEREBBE LO AVESSI FATTO... AVRESTI EVITATO UN GRAN MASSACRO.
His own brother, Jolan, was killed in the carnage that followed.
Il suo stesso fratello, Jolan, fu ucciso nella carneficina che ne seguì.
Just stand back and enjoy the carnage.
Sta indietro e goditi il massacro.
General manager Gerald Olin is well-versed in the hotel's tragic history, dryly reciting the docket of carnage like a bookkeeper discussing his ledger.
Il Direttore Generale Gerald Olin Si getta nel racconto della spaventosa storia dell'hotel, recitando seccato la lista delle carneficine come un contabile metterebbe in discussione il suo libro mastro.
So, where the fuck am I supposed to stand in all this blood and carnage?
Dove cazzo dovrei schierarmi, io, in questo apocalittico scenario?
Anyway, Auggie Campania ratted him out, and the carnage when we went by to pick him up, very sad.
Comunque, Augie Campana ha cantato su di lui e la carneficina, quando siamo andati per portarlo via... Molto triste.
Once it stops glowing, its destruction is achieved, and then... well, then we'll see the real carnage.
Quando smettera' di brillare la distruzione sara' completa e allora... beh, allora avra' inizio il vero massacro.
I had no idea it would result in all this carnage.
Non avevo idea che sarebbe finita in questa carneficina.
If I don't find a trail of bloodshed and carnage, then perhaps I'll believe you.
Se non troverò sulla strada spargimenti di sangue e massacri, allora, forse, ti crederò.
Shall we go through the entire history of Krypton's carnage?
Dobbiamo parlare di tutta la storia dei massacri di Krypton?
The carnage we permitted in the House of the Lord!
Abbiamo permesso una strage nella Casa del Signore!
The Vergers slaughter 86, 000 cattle a day and 36, 000 pigs, depending on the season, but that's just the public carnage.
I Verger macellano 86mila bovini al giorno, e 36mila suini, a seconda della stagione. Ma questa e' solo la carneficina pubblica.
This is the peace before the carnage.
E' la quiete... Prima del massacro.
Dozens of lives were lost in the carnage, including half of Colombia's supreme court justices.
Morirono in dozzine nel massacro, inclusi meta' dei giudici della Corte Suprema della Colombia.
Jim Gordon escaped the carnage unscathed.
Jim Gordon è uscito indenne dalla carneficina.
You're gonna sit at your computer, watch and enjoy the beautiful carnage that we've all created together.
Ti siederai di fronte al tuo computer, a guardare e apprezzare il meraviglioso massacro che abbiamo creato insieme.
And amidst the carnage, do you know what she did?
E in mezzo a quella carneficina... sapete cosa fece?
However, we hope your affection for carnage does not ultimately prove fatal for you.
Ad ogni modo, speriamo che la vostra inclinazione alla... Carnage... Non si riveli fatale per voi, alla fine di tutto.
Confederate flags, carnage, lots of lives going kaput.
Bandiere della confederazione... una carneficina, un sacco di vite distrutte.
There is carnage on Wall Street.
C'è una carneficina, a Wall Street.
Hopefully the many questions of the local police, the FBI, and the victims' family members may be answered by those seven civilians lucky enough to walk away from this unprecedented display of carnage with their lives.
(TV)" Lasperanzaèchele numerose domande della polizia " (TV)" dell'FBIedelle famiglie delle vittime" (TV)" trovinorispostenella testimonianza dei sette cittadini "
Dim the lights, the carnage is about to begin.
Abbassare le luci, il massacro sta per iniziare.
Terminal Island Penitentiary hosts three days of the ultimate in auto carnage.
Il penitenziario di Terminal Island ospita tre giorni di massima carneficina in auto.
The angel of death must be brought into this world through a place of awful carnage.
L'Angelo della Morte deve essere portato in questo mondo in un luogo dove e' avvenuta una terribile carneficina.
The way the story goes, the carnage stopped only when a wizard sealed the creature in a crypt.
Secondo la leggenda... la carneficina fu fermata solo quando un mago sigillo' la creatura in una cripta.
The carnage they wrought was beyond all imagining.
La carneficina che provocarono ando' oltre ogni immaginazione.
With no King in place, there'll be carnage across the land.
Senza un re, una carneficina dilaghera' tra le terre.
Have you ever witnessed carnage, Ambassador?
Avete mai assistito a un massacro, Ambasciatore?
Will he bring bloodshed and carnage upon all our heads?
Portera' spargimenti di sangue e carneficine sopra le nostre teste?
People wanted more carnage, more show.
Il pubblico voleva più sangue, più spettacolo.
I just know his story ain't gonna end in nothing but carnage and horror and...
So solo che la sua storia finirà nel nulla solo carneficina e orrore e...
But if forced to fight, he promises carnage the like of which none of us has yet seen.
Ma se verra' costretto a dar battaglia... ha giurato che fara' una strage, come voi non l'avete mai vista.
Know what I learned in all that carnage?
Sapete Ia lezione di quella carneficina?
This American carnage stops right here and stops right now.
Questa carneficina americana si arresta qui e si arresta ora.
It could be carnage by the end of the night.
Potrebbe trasformarsi in una carneficina entro sera.
One of the reasons violence went down is that people got sick of the carnage and cruelty in their time.
Una delle ragioni per cui la violenza é diminuita é che le persone sono nauseate dalla violenza e della crudeltà del loro tempo.
1.5233500003815s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?