La spada del Signore è piena di sangue, è imbrattata di grasso, del sangue di agnelli e di capri, delle viscere grasse dei montoni, perché si compie un sacrificio al Signore in Bozra, una grande ecatombe nel paese di Edom
Yahweh's sword is filled with blood. It is covered with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Yahweh has a sacrifice in Bozrah, And a great slaughter in the land of Edom.
L'avidità ha avvelenato i nostri cuori ha innalzato barricate d'odio ci ha condotti a passo d'oca verso l'ecatombe.
Greed has poisoned men`s souls, has barricaded the world with hate, has goose-stepped us into bloodshed.
Se uccidessimo tutti quelli che abbiamo in testa sarebbe un ecatombe!
If we killed everyone we kill in our heads life would be butchery!
Queste partíte sono un massacro, un'ecatombe, una certezza!
These games are a burial a blowout a human lock.
Ci sembra di aver gia' sentito questa storia in passato, e ci pare proprio che fosse finita con un'ecatombe.
We think we've heard this story before, And we're pretty sure it ended up with everyone dead.
Come persi nell'immensità delle steppe di neve dei paesi nordici, nell'attuale Scandinavia, viveva una tribù di ariani puri sopravvissuti della gran ecatombe della migrazione.
A tribe of pure Aryans, survivors of the great migration hecatomb, lived as if they were lost in the immense snowy steppes of Nordic countries.
Il terrorismo suicida nelle nuove guerre: Le lamiere divelte degli autobus israeliani, l'ecatombe delle Torri gemelle, la metropolitana di Londra sventrata, il sangue nelle strade di Kabul e nei mercati di Baghdad.
torn up Israeli buses, the carnage of the twin towers, the London underground gutted, blood on the streets of Kabul and in the markets of Baghdad.
I giornali scriveranno, ancora una volta: “ecatombe”, citando le dichiarazioni dell’UNHCR (Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i Rifugiati).
Newspapers again talk of a “massacre”, quoting the UNHCR’s (United Nations High Commissioner for Refugees) declaration.
Dall'altro ci aiuta a capire come sia stata possibile quella vera e propria carneficina che si è consumata da marzo in poi nelle nostre acque, dove hanno perso la vita almeno 1.674 persone, che fanno 239 morti al mese, 8 al giorno: un'ecatombe.
On the other hand it helps us understand how the very real massacre was possible, consumed from March onwards in our waters, where at least 1, 674 people lost their lives, 239 deaths per month, eight per day: a hecatomb.
Discorso contro l'ecatombe di animali sacrificali al Tempio Gadhi Mai
Speech Against Animal Sacrifice at Gadhi Mai Temple
In questo senso, richiamo l’attenzione sul passaggio: “In determinate condizioni catastrofiche − come sconfitte in guerre, ecatombe o conquiste − i mezzi attraverso i quali le culture si esprimono possono essere ridotti a livelli minimi.
In this sense, I call attention to the passage: “Under certain catastrophic conditions – such as defeats in wars, hecatombs or conquests – the means through which cultures express themselves can be reduced to minimal levels.
I riferimenti ai meriti dell'economia di libero mercato e all'iniziativa privata suonano abbastanza ironici dopo l' ecatombe economica del 2008!
After the 2008 economic catastrophe, references to the merits of free market economy and private initiative sound pretty ironic!
Mi sono svegliato la mattina dopo per scoprire che il Burnt River ha visto un'altra ecatombe di pesci per l'inquinamento che arriva dalle fattorie di maiali.
I woke up the next morning to find the Burnt River had experienced another massive fish kill from the pollution running off hog farms.
Sarebbe stata una massiccia “ecatombe di posti di lavoro”.
It would be a massive “job-killer”.
Più di 500 cittadini americani sono caduti sotto le pallottole poliziesche nel 2016 e l'ecatombe prosegue ogni anno con l’avallo implicito, se non la raccomandazione esplicita, delle autorità degli Stati Uniti.
More than 500 US citizens are killed by police bullets since 2016 and the carnage continues every year, with the implicit approval, if not the explicit recommendation of US authorities.
Soltanto nel 2015 le vittime sono state 3.106. Una media di 250 morti al mese, 8 al giorno: un'ecatombe.
So far this year, among the dead and missing, at least 1, 674 people have disappeared in the Strait of Sicily, 239 deaths per month, 8 per day: a massacre.
Perche' il mio piano non prevede un'ecatombe e di nuovo il carcere.
Because My Plan Doesn'T Involve Getting Screwed And Going Back To Jail.
Ciò che è successo nel sud-est asiatico a partire dal 26 dicembre scorso appartiene alla purificazione, in quell'ecatombe sono morti i piccoli, gli umili, i poveri, ma anche persone del mondo occidentale benestanti.
What happened in south-east Asia on last December 26 belongs to purification, on that occasion, in that hecatomb the little, humble and poor ones died, but also well-off people of the western world.
Eppure, prima di quell'ecatombe, il Paraguay era la maggiore potenza del subcontinente, la più moderna e avanzata.
And yet before that hecatomb, Paraguay had been the greatest power on the subcontinent, the most modern and advanced.
E poi vi è la “malnutrizione cronica”, responsabile di una silenziosa ecatombe che non conquista, se non di rado, i titoli dei giornali, con la quale convivono quotidianamente 805 milioni di persone nel mondo.
And then there’s the “chronic malnutrition”, responsible for a silent hecatomb that does not capture, if not rarely, the titles of the newspapers, but with which daily 805 million people around the world live.
Tutte le culture che non hanno istituzionalizzato la crescita economica sono prive di qualità, ostacoli di cui liberarsi al più presto con la modernizzazione. Una vera e propria ecatombe simbolica.
All those cultures which have not rendered economic growth an institutional essential are completely lacking in quality and, as such, obstacles to be swept away as soon as possible by modernization.
No, il cinema catastrofico tende a raccontare la tragedia da più punti di vista e riservando l'ecatombe al climax finale.
No, disaster cinema generally aims to tell the tragedy from many viewpoints and leaves the actual disaster for the final climax.
E anche dopo la seconda ecatombe di Nagasaki, quella del 1945, la Chiesa cattolica è rinata, in Giappone.
And again after the second slaughter in Nagasaki, in 1945, the Catholic Church was reborn in Japan.
Ci sarà una grande ecatombe in Egitto e i miei poveri figli conosceranno una croce pesante.
There will be a great slaughter in Egypt and My poor children will experience a heavy cross.
Parlare di ecatombe, sarebbe essere al disotto della verità.
Speaking of hecatomb would be (a word used) to remain below the truth.
Abbiamo provato di tutto per aggraziarci il cielo, le lacrime, finanche l'ecatombe.
We've tried everything to tempted the skies into tears, Even to the point of hecatombe.
Al numero 3 del conto alla rovescia dei giorni peggiori sulla Terra... e' la piu' celebre ecatombe della preistoria.
Number three on our countdown of the worst days on Earth: It's the most famous die-off in prehistory.
Al centro di questi tradimenti e di questa ecatombe di personaggi si trova Arya, la cadetta della famiglia Stark, l'unica ad essersela cavata, almeno per il momento.
In the middle of all this treason and this carnage of characters, is Arya, the youngest of the Stark family, who, for the moment at least, is playing her cards wisely.
A quella ecatombe l’istituto ecclesiastico romano deve il titolo di “Almo”.
It is to that mass slaughter, the Roman ecclesiastical Institute owes its name “Almo”.
La gara risulta un'ecatombe per i motori: la prima vittima è Soler Roig, che saluta la compagnia già al terzo passaggio.
The race was a massacre of engines: first victim was Soler Roig, who took leave of the company already at the third passage.
Oggi, il governo italiano, di fronte all’ennesima ecatombe in mare, ha svelato la sua strategia: mettere in pratica un’operazione di polizia internazionale per controllare le spiagge e i porti della Libia.
Today, faced with the latest massacre, the Italian Government unveiled its strategy: to conduct an international police operation to control the beaches and the ports of Libya.
Figlioli, l'ecatombe finanziaria si avvicina, le élite che governano questo mondo destabilizzeranno l'economia mondiale, per far cadere la carta moneta e così poter dare l’inizio all'era del Microchip, il marchio della bestia.
Little children, the financial hecatomb is approaching, the elites that govern this world will destabilize the world economy, to make the paper money fall and thus to begin the era of the Microchip, the mark of the beast.
Si avvicina l'ecatombe spirituale e farà perdere la fede a molti dei Miei figli.
The spiritual massacre draws near and will make many of my children lose their faith.
Lo Scisma si sta avvicinando, in qualsiasi momento l'ecatombe spirituale esploderà e la mia Chiesa sarà calpestata, vituperata e macchiata da tutti i suoi detrattori.
The Schism is approaching, at any moment the spiritual hecatomb will burst and my Church will be trampled, vituperated and sullied, by all its detractors.
Il loro uso esteso ha provocato però un’ ecatombe di vittime, causata anche dall’ ignoranza delle regole di emersione e dalle pesanti condizioni di lavoro.
However, their extensive use caused hecatombs of victims because of the ignorance of the rules of emergence and the tough working conditions.
Persino nell'Iraq degli oltre cento morti ammazzati al giorno, una simile ecatombe ristabilisce le gerarchie tra i seguaci di Osama Bin Laden e tutti gli altri assassini che operano nel paese.
Even in the Iraq of more than one hundred people slaughtered each day, a bloodbath like this re-establishes the hierarchy between the followers of Osama bin Laden and all the other assassins working in the country.
La spada del Signore è piena di sangue, è imbrattata di grasso, del sangue di agnelli e di capri, delle viscere grasse dei montoni, perché si compie un sacrificio al Signore in Bozra, una grande ecatombe nel paese di Edom.
Yahweh's sword is gorged with blood, it is greasy with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For Yahweh has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.
E, in caso di guerra, i paesi belligeranti saranno incapaci di rinunciare alla volontà di dominare, anche a prezzo di una tragica ecatombe o di un’assurda distruzione, perché lo riterrebbero umiliante.
In case of war, the belligerent countries will be incapable of renouncing the desire to dominate, even at the price of a tragic massacre or senseless destruction, because this would be humiliating for them.
Allena le tuecreature, i tuoi draghi, per lanciarli contro i tuo nemici e rimanerel'unico sopravvissuto di un'ecatombe... ShoOnline
Train your creatures, your dragons and launch them against your enemies and remain the only survivor in this ecatombe... ShoOnline
La maggior parte degli algerini ha però un triste ricordo dei partiti d’ispirazione islamica, dopo l'incubo del "Decennio nero", quando la guerriglia tra fondamentalisti islamici ed esercito causò una vera e propria ecatombe.
Most Algerians, however, have sad memories of the Islamic inspirational party, following the nightmare of the "Black Decade, " when the guerrilla between Islamic fundamentalists and the army caused a real massacre.
Se fra i responsabili più noti ci sono l’uso di pesticidi, la perdita degli habitat e i cambiamenti climatici, bisogna sottolineare che anche l’inquinamento luminoso ha il suo peso in questa ecatombe.
If among the most well-known perpetrators are pesticide use, habitat loss and climate change, it must be emphasized that light pollution also has its weight in this massacre.
Gli scandali della banca del Vaticano, gli scandali di pederastia e impurità, e le nuove riforme promosse dal mio Vicario, sono la miccia che sta per accendersi e che farà esplodere l'ecatombe spirituale più distruttiva di tutta la storia della Chiesa.
The scandals of the Vatican bank, the scandals of pedophilia and impurity, and the new reforms promoted by my Vicar, are the fuse that is about to ignite and that will spark off the most destructive spiritual hecatomb in the whole history of the Church.
Dinanzi all'ecatombe, la misura fu abrogata.
In front of the hecatomb, measurement was repealed.
2.4767251014709s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?