Translation of "buzzkill" in Italian

Translations:

guastafeste

How to use "buzzkill" in sentences:

I hate to be a buzzkill, but where will we get that at 2:00 a.m.?
Non voglio fare il guastafeste, ma dove li troviamo alle e' di mattina?
Look, I hate to be the buzzkill here, but the contest is in a week, and I just don't think that it's time for...
Senti, non vorrei fare la guastafeste... ma la gara è tra una settimana... e non mi pare che sia il momento di...
I hate to be a buzzkill, but I'm trying to get you out of here.
Detesto fare il guastafeste, ma cerco di tirarti fuori da qui.
Ever since you left, the rowdy queen of rebellion has become a total buzzkill.
Da quando te ne sei andato, la scalmanata regina della ribellione, è diventata una totale "ammazzabaldoria".
See, the vic was alone in his office with that guy for approximately seven minutes before buzzkill.
Vedi, la vittima era sola in ufficio con un uomo, circa sette minuti prima del suo show.
Come on, you're being so Betty Buzzkill right now.
Dai, non fare la guastafeste adesso.
Only you Kyle, would be a buzzkill and try try to steal my thunder.
Solo tu Kyle potresti essere un guastafeste e provare a rovinare il mio momento.
That's what you called a buzzkill.
Quella che si dice una figuraccia...
I'm not trying to be a buzzkill, but it's a major health hazard.
Non voglio fare il guastafeste ma l'igiene è importante.
Well, I can't thank you enough for saving my partner, and I really hate to be a buzzkill here, but there are still three bodies that are unaccounted for.
Beh, non posso ringraziarla abbastanza per aver salvato il mio partner e odio ora fare la guastafeste, ma ci sono ancora tre cadaveri che non hanno spiegazione.
Okay, well, you're kind of a buzzkill, so I'm gonna head out.
Sei una guastafeste, io me ne vado.
For someone who likes to live on the edge, you can be a total buzzkill.
Per qualcuno che ama vivere al limite, puoi essere un gran guastafeste.
Well, if it isn't Mr. and Mrs. Buzzkill.
Beh, guarda chi c'e', il signore e la signora Guastafeste.
I hate to be a buzzkill, but we kind of need to get back to the future.
Odio dover fare la guastafeste, ma dovremmo fare ritorno al futuro.
Wynonna, why are you listening to this buzzkill in army boots?
Wynonna, perche' ascolti questo guastafeste in scarponi militari?
Taking gold in Freestyle Buzzkill, Walter O'Brien.
L'oro nella categoria "stile libero del guastafeste" va a Walter O'Brien.
Stop being such a buzzkill, Luche.
Smetti di fare il guastafeste, Luche.
Now that buzzkill is gone... anyone want to get high?
Ora che il guastafeste se n'e' andato, qualcuno ha voglia di sballarsi?
Since when am I the buzzkill?
E da quando sarei la guastafeste?
Well, I hate to be a buzzkill Betty, but how are you gonna afford to fix that?
Beh, odio fare l'uccello del malaugurio, ma come farai a pagare la riparazione?
We don't want to be buzzkill helicopter parents.
Non vogliamo fare i genitori guastafeste.
Which I'm guessing is kind of a buzzkill in the sack.
Cosa che immagino sia una grande scocciatura.
Could you please stop being such a buzzkill, dude?
La pianti di fare il guastafeste?
Yeah, there's no room up here for an uptight buzzkill.
Gia', quassu' non c'e' spazio per una snob guastafeste.
I don't want to be a buzzkill, but it's about 7, 000 miles to Zambia.
Non voglio fare il guastafeste, ma il Zambia è a circa 7.000 miglia.
You're right... don't be a buzzkill.
Hai ragione... non fare il guastafeste.
He's as much of a buzzkill as you are.
E' un guastafeste tanto quanto te.
Okay, I feel like everybody in the room is looking at me like I'm the buzzkill.
Okay, sento come se tutti quanti nella stanza mi stiano guardando come se fossi il guastafeste.
So stop being such a buzzkill.
Quindi smettila di fare il guastafeste.
That Weasel is such a buzzkill
Quel furetto è proprio un guastafeste.
Yeah, and then after you put Queen Buzzkill to bed, you and I are going out for some real fun.
Si', poi dopo che avrai messo miss guastafeste a letto, io e te usciremo a divertirci sul serio.
Hey, not to be a buzzkill but you're due in court in 22 minutes.
Non per rincarare la dose ma devi essere in tribunale tra ventidue minuti.
Anyone ever tell you you can be a real buzzkill?
Te lo ha mai detto nessuno che sei un vero guastafeste?
Dude, you are such a buzzkill, man.
Bello, sei proprio un guastafeste, cavolo.
Hate to buzzkill the plan, but don't you think police might consider that kidnapping?
Odio fare il guastafeste, ma... non pensate che la polizia potrebbe considerarlo rapimento?
Somehow, admitting my virgin status seemed like a buzzkill.
Ammettere che ero vergine avrebbe rovinato l'atmosfera.
Now that buzzkill's out of town, what's the plan for this weekend in suburban hell?
Visto che il rompipalle è fuori città, che programmi avete per il weekend in questo inferno di periferia?
Well, stop being a buzzkill and meet my friend Lucy.
bene, smetti di ammazzarti e incontra la mia amica Lucy.
Look, I'm not trying to be a buzzkill, but going to an amusement park when you're in a wheelchair-- especially if you're still getting used to it-- can kind of be a drag.
Senti, non voglio fare il guastafeste ma... andare in un parco divertimenti su una sedia a rotelle, soprattutto se non ci sei ancora abituata, potrebbe essere deprimente.
I hate to be a buzzkill, Jane, but even if you could remember everybody you've ever met, what if Lorelei Martins is lying?
Odio fare la guastafeste, Jane, ma anche se ricordassi tutti quelli che hai incontrato, che succederebbe se Lorelei Martins mentisse?
So, I'm going to start off with kind of the buzzkill a little bit.
Dunque, ho intenzione di iniziare facendo un po' il guastafeste.
Because while having less honey might be a buzzkill, crop shortages are something that would truly sting.
Perché se avere meno miele non è una cosa divertente, la scarsità dei raccolti è qualcosa di molto più tragico.
1.3905718326569s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?