Translation of "guastafeste" in English


How to use "guastafeste" in sentences:

Vuoi che quel ragazzo cresca pensando che Dio è un guastafeste?
Do you want the kid to grow up thinking God's a spoilsport?
Il bastone fra le ruote, il guastafeste.
The monkey in the wrench, the pain in the ass.
La più grande guastafeste Wicca ha finalmente usato il suo potere per scopi personali.
The biggest pooper at the Wicca party has finally used her power for personal gain. It's about time.
Non per fare la guastafeste ma siamo tutti disertori.
I don't want to spoil it, but we're all job-deserters now.
lo ti voglio bene, ma perché fai sempre il guastafeste?
I love you, but why do you have to be such a killjoy?
E' Felice, non Fare il guastafeste.
The boy's happy, don't be a killjoy.
Non voglio fare il guastafeste, ma dove li troviamo alle e' di mattina?
I hate to be a buzzkill, but where will we get that at 2:00 a.m.?
Senti, non vorrei fare la guastafeste... ma la gara è tra una settimana... e non mi pare che sia il momento di...
Look, I hate to be the buzzkill here, but the contest is in a week, and I just don't think that it's time for...
Non voglio fare il guastafeste, ma non accadrà.
Not to be Johnny Rain Cloud here, but that's not gonna happen.
Guarda, mi scoccia fare sempre la guastafeste.
Look, I do find myself bored and playing it now and again.
Lavoro per il miglior offerente, in questo caso, il cartello colombiano della cocaina, che voleva disfarsi di questi guastafeste.
I'm for hire to the highest bidder. In this case, the highest bidder was the Colombian cocaine cartels that wanted these pesky lawmen off their backs.
Odio fare il guastafeste, zuba, ma alcuni leoni si domandano quando hai intenzione di bandire tuo figlio.
I hate to be a party pooper, Zuba, but some of the lions were wondering when you plan to banish your son.
E so che e' una richiesta del tutto inappropriata, ma mi danno gia' della guastafeste.
And I realize it's a completely inappropriate request, but they're already calling me a wet blanket.
Odio essere un guastafeste, ma ce l'ha un permesso di allevamento per quel maiale?
Hate to be a party pooper but you got a livestock permit for that pig?
Quindi smettila di fare il guastafeste e smettila di essere cosi' rigido con Manny.
So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny.
Clark Kent, il re dei guastafeste.
Clark Kent, the king of buzz kill.
Non voglio fare il guastafeste ma l'igiene è importante.
I'm not trying to be a buzzkill, but it's a major health hazard.
Jared, non voglio fare il guastafeste.
Hey, Jared. I'm not trying to be a pest, man.
E dai, non fare la guastafeste.
Come on, don't be an Indian giver.
Smetti di fare il guastafeste, Luche.
Stop being such a buzzkill, Luche.
Detesto fare la guastafeste... ma c'è una cosa che devo dirvi prima di proseguire.
I hate to be a buzzkill, but there is something you need to hear before we get any deeper in.
Ora che il guastafeste se n'e' andato, qualcuno ha voglia di sballarsi?
Now that buzzkill is gone... anyone want to get high?
Beh, non vorrei fare il guastafeste, amico... ma questa traccia non porta da nessuna parte.
Well, I hate to break it to you, pal... but this trail is going nowhere.
Ecco Ronin, il difensore dei più deboli, il guastafeste che ci rovina il divertimento.
Look, it's Ronin, defender of the weak... pooper of parties, here to ruin the fun.
Sentite, guastafeste, Aprite bene le orecchie
Listen, party poopers, I've got something to say
Non per fare il guastafeste, ma qualcun altro si è accorto che siamo bloccati in mezzo all'oceano su questo divano?
I don't mean to spoil the party, but does anyone else notice we're stuck in the middle of the ocean on this couch?
Ok, guastafeste, ma... se usassimo questa cosa?
Okay, negative man, but. What if. We can use this thing.
Detesto fare la guastafeste, ma non e' piu' un'ex fidanzata-amante-sfasciafamiglie?
I hate to be a stickler here, but isn't it more like ex-girlfriend-mistress-life-ruiner?
Piantala di fare il guastafeste e divertiti!
Oh, stop being such a party pooper and enjoy it!
La pianti di fare il guastafeste?
Could you please stop being such a buzzkill, dude?
Quindi smettila di fare il guastafeste.
So stop being such a buzzkill.
Sicura di voler invitare questo guastafeste a guastarci la festa?
Are you sure you want to invite this party pooper to poop on your party?
Su, signor guastafeste, dammi il cinque!
All right, dumpy diapers, up high!
Nei primi dieci giorni i guastafeste galattici non ci hanno inviato messaggi.
There were no messages from our galactic party crashers during the first 10 days.
Non per fare il guastafeste... ma forse ci sta sfuggendo il nocciolo della questione.
I hate to be the one to say this, but is it possible we've missed the point of that story?
Prima che i soliti guastafeste non vengano a cercarci.
Before the inevitable monkey wrenches come looking for us.
Si', poi dopo che avrai messo miss guastafeste a letto, io e te usciremo a divertirci sul serio.
Yeah, and then after you put Queen Buzzkill to bed, you and I are going out for some real fun.
Oh, vai a casa, William, se devi essere un tale guastafeste.
Oh, go home, William, if you're going to be such a spoilsport.
Per un momento, ho pensato che ci stessi provando a cambiare... ma sarai sempre una guastafeste!
For a moment there, I actually thought that you were maturing... but you will always be a little pest!
Sembra che qualcuno non veda l'ora di diventare il Tenente Guastafeste.
Sounds like someone's expecting to make lieutenant buzz-kill.
Stai facendo il guastafeste in continuazione oggi, Rick.
You're repeatedly killing my buzz today, Ric.
Sì, certo, non voglio passare da guastafeste...
No, I mean... Sure, I mean, I don't want to... I don't want to a spoilsport.
Il mio fratellino e' un gran guastafeste.
Ah, such a buzz kill, my baby bro.
Non per fare la guastafeste, ma voi non siete accusati di averla, ma di averla occultata, forse e' meglio andare oltre.
I'm sorry to rain on your parade, but the accusation here isn't that you have it, it's that you buried it, so we should probably move forward.
Beh, sei un guastafeste dal sangue verde.
Well, you're a green-blooded buzz kill.
Non fare il guastafeste, mi manca ancora un mese.
Don't be a spoilsport. I still have a month.
Capo, non voglio fare il guastafeste, ma questi la sanno molto lunga.
I don't know, boss. I don't want to be the naysayer, but these guys are kinda tricky.
Non per essere guastafeste, ma tutti voi spapete che è una cavolata, vero?
Not to be a spoilsport, but you all know this is bull.
Dunque, ho intenzione di iniziare facendo un po' il guastafeste.
So, I'm going to start off with kind of the buzzkill a little bit.
1.7079010009766s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?