And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:
E poiché si trattennero parecchi giorni, Festo espose al re il caso di Paolo: «C'è un uomo, lasciato qui prigioniero da Felice, contro il quale
Paul said, "I pray to God, that whether with little or with much, not only you, but also all that hear me this day, might become such as I am, except for these bonds."
E Paolo: «Per poco o per molto, io vorrei supplicare Dio che non soltanto tu, ma quanti oggi mi ascoltano diventassero così come sono io, eccetto queste catene!
praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
Pregate anche per noi, perché Dio ci apra la porta della predicazione e possiamo annunziare il mistero di Cristo, per il quale mi trovo in catene
Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
Se non che lo Spirito Santo mi testifica per ogni città, dicendo che legami e tribolazioni mi aspettano.
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
Infatti avete preso parte alle sofferenze dei carcerati e avete accettato con gioia di esser spogliati delle vostre sostanze, sapendo di possedere beni migliori e più duraturi
Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.
3Ricordatevi dei carcerati, come se foste loro compagni di carcere, e di quelli che sono maltrattati, perché anche voi avete un corpo.
Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
E ho trovato che era accusato intorno a questioni della loro legge, ma che non era incolpato di nulla che fosse degno di morte o di prigione.
Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
Ed è giusto che io senta cosí di tutti voi, perché io vi ho nel cuore, voi tutti che, tanto nelle mie catene quanto nella difesa e nella conferma del vangelo, siete partecipi con me della grazia.
O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
Sì, io sono il tuo servo, Signore, io sono tuo servo, figlio della tua ancella; hai spezzato le mie catene
Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,
Mi dice il Signore: «Procùrati capestri e un giogo e mettili sul tuo collo
But on the next day, desiring to know the truth about why he was accused by the Jews, he freed him from the bonds, and commanded the chief priests and all the council to come together, and brought Paul down and set him before them.
Il giorno seguente, volendo conoscere la realtà dei fatti, cioè il motivo per cui veniva accusato dai Giudei, gli fece togliere le catene e ordinò che si riunissero i sommi sacerdoti e tutto il sinedrio; vi fece condurre Paolo e lo presentò davanti a loro
Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened, and everyone's bonds were loosened.
D'improvviso venne un terremoto così forte che furono scosse le fondamenta della prigione; subito tutte le porte si aprirono e si sciolsero le catene di tutti
"Though passion may have strained, it must not break the bonds of our affection."
"Nessun eccesso di passione deve spezzare i legami dell'affetto."
In light of recent events the bonds of friendship we've made this year will be more important than ever.
Alla luce dei recenti avvenimenti i legami d'amicizia che abbiamo stretto saranno ancora piu' importanti.
That their courage bonds us together.
Che il loro coraggio ci unisca.
What do we know about the bonds that link them?
Cosa sappiamo dei legami che li collegano?
This gift we share, Hiccup, it bonds us.
Questo dono che condividiamo ci unisce.
How do you know the bonds are worthless?
Come sai che le obbligazioni non valgono nulla?
He wanted to short housing bonds?
Voleva vendere allo scoperto obbligazioni immobiliari?
That man gets walked more than anybody in baseball except for Barry Bonds.
Ottiene basi su ball piu' di chiunque altro nel baseball, tranne Barry Bonds.
Between Bonds, Kent, Nen, Snow, San Francisco's never gonna do it.
Con Bonds, Kent, Nen, Snow... San Francisco non lo fara' mai.
And how will I get free of these bonds?
E di questi lacci come mi libero?
That dog'll kill anyone that tries to get near those bonds... including you.
Quel cane uccidera' chiunque provi ad avvicinarsi a quelle obbligazioni. Te compreso.
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
Avrei voluto trattenerlo presso di me perché mi servisse in vece tua nelle catene che porto per il vangelo
And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
26 Il re conosce queste cose, e io gliene parlo francamente, persuaso che nulla ignora di tutto questo; poco o molto, desidero da Dio che non solo tu, ma quanti oggi mi ascoltano, diventiate tali quale son io, salvo queste catene.
But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus, and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.
Trascorsi due anni, Felice ebbe come successore Porcio Festo; ma Felice, volendo dimostrare benevolenza verso i Giudei, lasciò Paolo in prigione
But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
se il padre, avuta conoscenza del voto di lei e dell'astensione alla quale si è obbligata, non dice nulla, tutti i voti di lei saranno validi e saranno valide tutte le astensioni alle quali si sarà obbligata
As also the high priest and all the council of the elders testify, from whom also I received letters to the brothers, and traveled to Damascus to bring them also who were there to Jerusalem in bonds to be punished.
come può darmi testimonianza il sommo sacerdote e tutto il collegio degli anziani. Da loro ricevetti lettere per i nostri fratelli di Damasco e partii per condurre anche quelli di là come prigionieri a Gerusalemme, per essere puniti
It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because, both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
E' giusto, del resto, che io pensi questo di tutti voi, perché vi porto nel cuore, voi che siete tutti partecipi della grazia che mi è stata concessa sia nelle catene, sia nella difesa e nel consolidamento del vangelo
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
al punto che in tutto il pretorio e dovunque si sa che sono in catene per Cristo
And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
in tal modo la maggior parte dei fratelli, incoraggiati nel Signore dalle mie catene, ardiscono annunziare la parola di Dio con maggior zelo e senza timore alcuno
And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
Altri, infine, subirono scherni e flagelli, catene e prigionia
But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them.
Il marito può ratificare e il marito può annullare qualunque voto e qualunque giuramento, per il quale essa sia obbligata a mortificarsi
I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the LORD, and the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, and burst the bonds.
Mi rivolgerò ai grandi e parlerò loro. Certo, essi conoscono la via del Signore, il diritto del loro Dio. Ahimè, anche questi hanno rotto il giogo, hanno spezzato i legami
For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:
In quel giorno - parola del Signore degli eserciti - romperò il giogo togliendolo dal suo collo, spezzerò le sue catene; non saranno più schiavi di stranieri
For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
Ora, infrangerò il suo giogo che ti opprime, spezzerò le tue catene
And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.
e avviandosi conversavano insieme e dicevano: «Quest'uomo non ha fatto nulla che meriti la morte o le catene
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
del quale sono ambasciatore in catene, e io possa annunziarlo con franchezza come è mio dovere
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
Questi lo fanno per amore, sapendo che sono stato posto per la difesa del vangelo
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
a causa del quale io soffro fino a portare le catene come un malfattore; ma la parola di Dio non è incatenata
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
ti prego dunque per il mio figlio, che ho generato in catene
1.8455998897552s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?