in whom the god of this world has blinded the minds of the unbelieving, that the light of the Good News of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn on them.
ai quali il dio di questo mondo ha accecato la mente incredula, perché non vedano lo splendore del glorioso vangelo di Cristo che è immagine di Dio
He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.
Ha reso ciechi i loro occhi e ha indurito il loro cuore, perché non vedano con gli occhi e non comprendano con il cuore, e si convertano e io li guarisca
But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
Ma le loro menti furon rese ottuse; infatti, sino al dì d’oggi, quando fanno la lettura dell’antico patto, lo stesso velo rimane, senz’essere rimosso, perché è in Cristo ch’esso è abolito.
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
Ma chi odia suo fratello è nelle tenebre, cammina nelle tenebre e non sa dove va, perché le tenebre gli hanno accecato gli occhi.
And never allow yourself to be blinded by prejudice?
E non avete mai permesso a voi stesso di essere accecato dal pregiudizio?
Your bird may have blinded the basilisk, but it can still hear you.
La fenice ha accecato il Basilisco, ma lui può ancora sentirti.
It's like being snow-blinded with no snow, just a cute piece of ass.
È come con la neve, ma non c'è la neve, solo un gran bel culo.
Dusty's a man easily blinded by hatred.
Dusty è uno che si fa accecare dall'odio.
The exhausted calf is still blinded by sand.
Il cucciolo esausto è ancora accecato dalla sabbia
You'd see that if your desire to live hadn't blinded you.
Lo capiresti, se il tuo desiderio di vivere non ti avesse accecata.
And it was my pride that blinded me.
Ed è stato il mio orgoglio ad accecarmi.
Your young friend blinded him last night.
Il suo giovane amico lo ha accecato, ieri.
I think you are so blinded by inconsolable rage that you don't care who you hurt.
É accecato da una rabbia disperata e non le importa chi ferisce.
I almost blinded Jamie Lee Curtis on Freaky Friday, okay?
Ho quasi accecato jamie lee curtis in quel pazzo venerdi.
But he is blinded, Heimdall by hatred and by grief.
Ma è accecato, Heimdall... dall'odio e dal dolore.
Like you, I was blinded by love.
Anch'io, come te... ero accecato dall'amore.
She watched her grandsons butchered before her eyes before they blinded her, cut out her tongue, cut off her breasts, and burnt her while she was still alive.
Ha guardato i suoi nipoti venire massacrati davanti ai suoi occhi, prima che la rendessero cieca, le tagliassero la lingua, i seni, e la bruciassero mentre era ancora viva.
In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
2Cor 4:4 per gli increduli, ai quali il dio di questo mondo ha accecato le menti, affinché non risplenda loro la luce del vangelo della gloria di Cristo, che è l'immagine di Dio.
Somebody blinded Cordelia, a-an unknown attacker threw acid in her face.
Qualcuno ha accecato Cordelia. Uno sconosciuto le ha buttato dell'acido in viso.
Well, if she gave you two new eyes, it's out of guilt for having blinded you.
Beh, se ti ha donato sue occhi nuovi, e' chiaro il senso di colpa per averti accecata.
And this poor Hobblegrunt... was blinded by a tree snare... and then left to die alone and scared.
E questo Grugno Zoppo è stato accecato da una trappola su un albero e poi lasciato lì a morire da solo e impaurito.
Look, he cannot see it because he's blinded by madness.
Capite, non lo vede perche' e' accecato dalla follia.
Our leader blinded me in the city.
Il nostro capo mi ha reso cieca, in citta'.
Fernando... you saw his money, and it blinded you to his soul.
Fernando... hai visto i suoi soldi e questo ti impedisce di vedere la sua anima.
Aren't you afraid of being blinded?
Non hai paura di diventare cieco?
How old were you when you got blinded?
Quanti anni avevi quando hai perso la vista?
Hope you're not an epiplectic, because we're about to get blinded.
Spero tu non sia epilettico, stanno per accecarci.
If I was to sink my teeth into your eye right now, would you be able to stop me before I blinded you?
Se ora le affondassi i denti nell'occhio, sarebbe capace di fermarmi prima che io possa accecarla?
Is it true, that Sofus has been blinded?
E' vero che Sofus perderà un occhio?
But perhaps you were too blinded by envy to pursue the truth.
Forse eri troppo accecato dall'invidia per vedere la verita'.
I'm sure you were so blinded by rage you even imagined getting revenge on the guy that killed her, beating the bully at his own game.
Sono certo che tu fossi cosi' accecato dalla rabbia da sognare persino di prenderti la tua vendetta sull'uomo che l'ha uccisa. Battere il prepotente al suo stesso gioco.
Maybe all that history has blinded me from the truth.
Forse la nostra storia passata mi ha reso cieco alla verita'.
Then a flashbang went off, which blinded me.
A quel punto e' esplosa una granata stordente, che mi ha accecato.
Well, we anticipate that Somers' attorney will try and paint you as blinded by grief or looking to make a buck.
Beh, avevamo previsto che l'avvocato di Somers avrebbe cercato di dipingerti come accecata dal dolore o in cerca di soldi facili.
How you let yourself be so blinded by your ego that you convinced yourself that you were one step ahead when you were always two steps behind.
Come hai fatto a lasciarti accecare dal tuo ego a tal punto da credere che fossi un passo avanti quando sei sempre stato due passi indietro.
11 But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
11 Ma chi odia il proprio fratello è nelle tenebre, cammina nelle tenebre e non sa dove va, perché le tenebre gli hanno accecato gli occhi.
They just have the incentives that get them to be blinded to reality and give us advice that is inherently biased.
Semplicemente hanno stimoli che li rendono ciechi di fronte alla realtà e ci danno consigli che, per loro natura, sono di parte.
The most difficult thing, of course, is to recognize that sometimes we too are blinded by our own incentives.
La cosa più difficile, ovviamente, è riconoscere che qualche volta anche noi siamo accecati dai nostri stessi stimoli.
The kind of infraction today that would give you a fine, in those days would result in your tongue being cut out, your ears being cut off, you being blinded, a hand being chopped off and so on.
Il tipo di infrazione che oggi sarebbe sanzionato con una semplice multa, ai tempi avrebbe provocato un taglio della lingua o delle orecchie, un accecamento, un taglio della mano e così via.
When we think of misdirection, we think of something as looking off to the side, when actually the things right in front of us are often the hardest to see, the things that you look at every day that you're blinded to.
Quando pensiamo a indicazioni fuorvianti, pensiamo a qualcosa che distoglie l'attenzione, quando in realtà sono spesso le cose che sono proprio davanti a noi quelle più difficili da vedere, le cose che si vedono tutti giorni a cui si è insensibili.
Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded
Israele non ha ottenuto quello che cercava; lo hanno ottenuto invece gli eletti; gli altri sono stati induriti
2.5643441677094s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?