Translation of "blind" in Italian

Translations:

cieco

How to use "blind" in sentences:

How could I have been so blind?
Come avevo potuto essere così cieco?
How could I be so blind?
Come posso essere stato così cieco?
And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
E i suoi discepoli gli chiesero: Maestro, chi ha peccato, quest'uomo o i suoi genitori, perché egli nascesse cieco?
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
Alcuni dei farisei che erano con lui udirono queste cose e gli dissero: "Siamo ciechi anche noi?".
I don't understand the blind faith you have in the man.
Non capisco la fiducia cieca che hai in quell'uomo.
His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
I suoi genitori risposero: Sappiamo che questo è nostro figliuolo, e che è nato cieco;
And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought.
Ed egli, preso il cieco per la mano, lo condusse fuor dal villaggio; e sputatogli negli occhi e impostegli le mani, gli domandò: Vedi tu qualche cosa?
It is the world that has been pulled over your eyes to blind you from the truth.
È il mondo che ti è stato messo davanti agli occhi per nasconderti la verità.
And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
Mentre si avvicinava a Gerico, un cieco era seduto a mendicare lungo la strada
24 Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
24 Essi dunque chiamarono per la seconda volta l’uomo che era stato cieco, e gli dissero: «Da’ gloria a Dio! Noi sappiamo che quest’uomo è un peccatore.
Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
24 Allora chiamarono di nuovo l'uomo che era stato cieco e gli dissero: «Dà gloria a Dio!
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
Poiché colui nel quale queste cose non si trovano, è cieco, ha la vista corta avendo dimenticato il purgamento dei suoi vecchi peccati.
Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
Allora il padrone di casa si adirò e disse al suo servo: “Va’ presto per le piazze e per le vie della città, e conduci qua poveri, storpi, ciechi e zoppi”.
The nurse responded that the man was blind and could not even see the wall.
L'infermiera gli rispose che quell' uomo era cieco, e che non poteva nemmeno vedere il muro.
Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
22 E, rispondendo, disse loro: Andate a riferire a Giovanni quel che avete veduto e udito: i ciechi ricuperano la vista, gli zoppi camminano, i lebbrosi sono mondati, i sordi odono, i morti risuscitano, l'Evangelo è annunziato ai poveri.
And now he's placing a bag containing God knows what in our blind spot?
E ora appoggera' un sacchetto con dentro chissa' cosa nel nostro angolo cieco?
The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
I ciechi ricuperano la vista, gli storpi camminano, i lebbrosi sono guariti, i sordi riacquistano l'udito, i morti risuscitano, ai poveri è predicata la buona novella
And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
14 Allora vennero da lui nel tempio ciechi e zoppi, ed egli li guarí.
And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.
Poi vennero in Gerico. E come egli usciva di Gerico coi suoi discepoli e con gran moltitudine, il figliuol di Timeo, Bartimeo, cieco mendicante, sedeva presso la strada.
Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house.
Per questo dicono: "Il cieco e lo zoppo non entreranno nella Casa".
Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!
16Guai a voi, guide cieche, che dite: "Se uno giura per il tempio, non conta nulla; se invece uno giura per l'oro del tempio, resta obbligato".
Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
Stolti e ciechi: che cosa è più grande, l'oro o il tempio che rende sacro l'oro
Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
Ciechi! Che cosa è più grande, l'offerta o l'altare che rende sacra l'offerta
40 And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
40 Alcuni farisei, che erano con lui, udirono queste cose e gli dissero: «Siamo ciechi anche noi?
The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.
E il cieco a lui: «Rabbunì, che io riabbia la vista!
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
Allora si apriranno gli occhi dei ciechi e si schiuderanno gli orecchi dei sordi
As he went out from Jericho, with his disciples and a great multitude, the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind beggar, was sitting by the road.
E come egli usciva di Gerico coi suoi discepoli e con gran moltitudine, il figliuol di Timeo, Bartimeo, cieco mendicante, sedeva presso la strada.
They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
Intanto condussero dai farisei quello che era stato cieco
And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
Gesù allora disse: «Io sono venuto in questo mondo per giudicare, perché coloro che non vedono vedano e quelli che vedono diventino ciechi
Talk about the blind leading the blind.
Parlando di una cieca che conduce una cieca.
It's like the blind leading the blind.
Non si fa affidamento su voi due!
I was blind, but now I see.
Prima ero cieco, ma ora ci vedo.
How can you be so blind?
Come fai a essere cosi' cieca?
Not bad for a blind man.
Niente male per un uomo cieco.
25 He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
Egli allora rispose e disse: "Se sia peccatore, non lo so; ma una cosa so, che prima ero cieco e ora ci vedo".
And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
Giunsero a Betsàida, dove gli condussero un cieco pregandolo di toccarlo
But let this not blind you to what virtue there is; many persons strive for high ideals; and everywhere life is full of heroism.
Ma questo non ti renda cieco su quanto c'è di virtuoso, molte persone lottano per alti ideali, e dovunque la vita è piena di eroismo.
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
Detto questo sputò per terra, fece del fango con la saliva, spalmò il fango sugli occhi del ciec
Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
31 talchè le turbe si maravigliavano, vedendo i mutoli parlare, i monchi esser sani, gli zoppi camminare, e i ciechi vedere; e glorificarono l’Iddio d’Israele.
Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
Fariseo cieco, pulisci prima l'interno del bicchiere, perché anche l'esterno diventi netto
And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.
E Gesù, fermatosi, disse: Chiamatelo! E chiamarono il cieco, dicendogli: Sta’ di buon cuore!
And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?
Ma alcuni di loro dissero: «Lui, che ha aperto gli occhi al cieco, non poteva anche far sì che costui non morisse?.
And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
Passando vide un uomo cieco dalla nascit
Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
In quel tempo gli fu portato un indemoniato, cieco e muto, ed egli lo guarì, sicché il muto parlava e vedeva
He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
Quegli rispose: «Se sia un peccatore, non lo so; una cosa so: prima ero cieco e ora ci vedo
Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
Da che mondo è mondo, non s'è mai sentito dire che uno abbia aperto gli occhi a un cieco nato
1.4440579414368s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?