Translation of "asunder" in Italian


How to use "asunder" in sentences:

For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
12Infatti la parola di Dio è viva, efficace e più tagliente di ogni spada a doppio taglio; essa penetra fino al punto di divisione dell’anima e dello spirito, fino alle giunture e alle midolla, e discerne i sentimenti e i pensieri del cuore.
And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.
Metterò a fuoco l'Egitto: Sin si torcerà dal dolore, Tebe sarà squassata, Menfi sarà smantellata dai nemici in pieno giorno
And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them:
Come egli ebbe finito di pronunciare tutte queste parole, il suolo si profondò sotto i loro piedi
And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
Dividerà l'uccello in due metà prendendolo per le ali, ma senza separarlo, e il sacerdote lo brucerà sull'altare, sulla legna che è sul fuoco, come olocausto, sacrificio consumato dal fuoco, profumo soave per il Signore
Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Poi feci a pezzi il secondo bastone chiamato Unione per rompere così la fratellanza fra Giuda e Israele
12 For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
EBREI 4:12 Infatti la parola di Dio è viva, efficace e più tagliente di ogni spada a doppio taglio; essa penetra fino al punto di divisione dell'anima e dello spirito, delle giunture e delle midolla e scruta i sentimenti e i pensieri del cuore.
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
lo punirà con rigore e gli infliggerà la sorte che gli ipocriti si meritano: e là sarà pianto e stridore di denti
What God hath joined together, let not man put asunder.
L'uomo non osi separare ciò che Dio unisce.
Those whom God has joined together, let no man put asunder.
Coloro che Dio unisce, non lasciare che qualcuno separi.
Those whom God hath joined together let no man put asunder.
Coloro che Dio ha unito... l'uomo non separi.
What God has joined together, let no man put asunder.
"Quello dunque che Iddio ha congiunto, l'uomo nol separi".
"...the windows of heaven are open and the earth is rent asunder.
"si aprono le cateratte del cielo e sono scossi i fondamenti della terra.
Those whom God hath joined together, let no man put asunder.
Quelli che Dio ha unito, nessun uomo li puo' dividere.
"Those whom God has joined together, let no man put asunder."
"Ciò che Dio ha unito, l'uomo non separi."
With each and every use, you risk tearing the universe asunder.
Ogni volta che lo utilizzate, rischiate che l'universo si sfaldi in tanti piccoli pezzettini!
Whom God hath put together, let no one tear asunder.
Che nessuno osi dividere coloro che Dio ha unito.
They might well tear you asunder in like fashion.
Potrebbero farti a pezzi in quel modo.
And straightway coming up out of the water, he saw the heavens rent asunder, and the Spirit as a dove descending upon him:
10 A un tratto, come egli usciva dall'acqua, vide aprirsi i cieli e lo Spirito scendere su di lui come una colomba.
18 Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
18 Egli dunque acquistò un campo col compenso dell'iniquità e, essendo caduto in avanti, si squarciò in mezzo, e tutte le sue viscere si sparsero.
The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
Il Signore è giusto: ha spezzato il giogo degli empi
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken!
Perché è stato rotto e fatto in pezzi il martello di tutta la terra?
Cursed be he who would seek to tear them asunder.
Maledetto colui che cercherà di separarli.
Those who God hath joined together let no man put asunder.
Coloro che Dio ha unito... L'uomo non separi.
Suppose within the girdle of these walls are now confined two mighty monarchies whose high, upreared and abutting fronts the perilous narrow ocean parts asunder.
Supponete che entro il cerchio di queste mura... siano confinate due potenti monarchie... i cui fronti eccelsi e contrapposti... un periglioso stretto di mare separi.
I dare say, Scylla and Charybdis could not have torn us asunder.
Azzardo a dire che Scilla e Cariddi non avrebbero potuto farci a pezzi.
My arm and leg have been torn asunder from my body.
Il mio braccio e la mia gamba sono stati staccati dal mio corpo.
Two helpless children, lost and alone, the family torn asunder.
Due bambini indifesi, persi e soli, la loro famiglia separata.
I beseech thee to give him wide berth as he is pained by a riven heart torn asunder by the cruelty of an untrue maiden.
Vi supplico, concedetegli spazio, dacche' il suo cuore e' stato lacerato dalla... crudelta' di una fanciulla infedele.
They had to be burst asunder; they were burst asunder.
Dovevano essere spezzate e furono spezzate.
And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;
Il dissenso fu tale che si separarono l'uno dall'altro; Barnaba, prendendo con sé Marco, s'imbarcò per Cipro
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
«Spezziamo le loro catene, gettiamo via i loro legami
4 Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.
Egli aveva la sua dimora nei sepolcri e nessuno piu riusciva a tenerlo legato neanche con catene, perche piu volte era stato legato con ceppi e catene, ma aveva sempre spezzato le catene e infranto i ceppi, e nessuno piu riusciva a domarlo.
Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
Giuda comprò un pezzo di terra con i proventi del suo delitto e poi precipitando in avanti si squarciò in mezzo e si sparsero fuori tutte le sue viscere
And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder:
Li porterà al sacerdote, il quale offrirà prima quello per l'espiazione: gli spaccherà la testa vicino alla nuca, ma senza staccarla
And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
Mentre camminavano conversando, ecco un carro di fuoco e cavalli di fuoco si interposero fra loro due. Elia salì nel turbine verso il cielo
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio
His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele
He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.
Si arresta e scuote la terra, guarda e fa tremare le genti; le montagne eterne s'infrangono, e i colli antichi si abbassano: i suoi sentieri nei secoli
What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
L'uomo dunque non separi ciò che Dio ha congiunto
Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.
perché più volte era stato legato con ceppi e catene, ma aveva sempre spezzato le catene e infranto i ceppi, e nessuno più riusciva a domarlo
They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
Furono lapidati, torturati, segati, furono uccisi di spada, andarono in giro coperti di pelli di pecora e di capra, bisognosi, tribolati, maltrattati
0.87679314613342s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?