Translation of "assuage" in Italian


How to use "assuage" in sentences:

Look with favor, O merciful Mother of God, upon my shameful thought and words and deeds and assuage the pangs of me the sufferer.
Proteggi col Tuo amore, onorata Madre di Dio, Il mio corpo dall' ira, E l' anima mia dalla malattia.
On the contrary, I wish to assuage any fears the Captain may have regarding my capabilities.
Al contrario, desidero acquietare i timori del capitano sulle mie facoltà mentali.
"may assuage the anguish of your bereavement
"possa mitigare la pena del suo lutto
Are you trying to assuage your guilt by helping Hoyt?
Stai cercando di diminuire il tuo senso di colpa aiutando Hoyt?
Well, because all that will do is assuage your guilt.
Beh, perche' questo non fara' altro che mitigare il tuo senso di colpa.
You have to validate yourself, assuage your own insecurities because you can't rely on other people to bring that shit to the table.
Devi valorizzarti da solo, placare le tue insicurezze, perche' non puoi affidarti ad altre persone per tirare fuori quella roba.
Yet if a small force advanced upon above Sinuessa would assuage fear...
Eppure se una piccola forza avanzasse verso Sinuessa... potrebbe calmare la vostra paura.
Help assuage his guilt about putting me between him and the Initiative.
Aiutalo a placare il suo senso di colpa per avermi messo tra lui e l'Initiative.
I sense your frustration and I may have something to assuage it.
Avverto della frustrazione e forse ho il modo per alleviarla.
Then is this to assuage your guilty conscience?
Allora e' per calmare i sensi di colpa?
This was all so you could assuage your own guilt over abandoning her.
L'hai fatto solo per placare i tuoi sensi di colpa per averla abbandonata.
And if you were the patient's family, I would want to assuage those concerns, but you are neither family nor friend right now.
E se fossi un suo familiare, vorrei rassicurarti, ma non sei né un familiare né un'amica, al momento.
So assuage my fears, why don't you.
Quindi cancella questi miei timori, per favore.
Also, o scribe and prophet, though thou be of the princes, it shall not assuage thee nor absolve thee.
Anche, o scriba e profeta, sebbene tu sia dei principi, esso non ti allevierà né ti assolve.
If you need to assuage your doubts, we can do an echo on the table.
Se vuole placare i suoi dubbi, potremo fare un'ecografia in sala.
Well, allow me to assuage your fears.
Beh, permettimi di dissipare i tuoi timori.
And for the lady to do everything in her power to assuage him.
E che la sua signora faccia il possibile per calmarlo.
That way, I'm sure we can assuage Agent Lewis's concerns.
Cosi' da poter alleviare le preoccupazioni dell'agente Lewis.
I cannot tell you how already it helps to assuage my grief.
Non so dirvi quanto gia' aiuti ad alleviare il dolore.
Enough to assuage any fears they may have about repercussions.
Cosi' da cancellare ogni paura che potrebbero avere su possibili ripercussioni.
Is that gonna assuage your dark imaginings?
Magari questi pensieri cosi' torbidi te li fa sparire lui?
I wasn't looking for you to assuage my guilt.
Non volevo che tu alleviassi il mio senso di colpa.
Now, are you trying to assuage your guilt?
Dimmi, stai cercando di alleviare il senso di colpa?
It might assuage their anger towards us.
Potrebbe placare la loro rabbia nei nostri confronti.
And it's gonna assuage your filthy little conscience while you are sucking him dry!
E cosi' placherai la tua piccola coscienza sporca, mentre lo starai prosciugando!
There's still time... a sacrifice to assuage Chronos, god of time.
C'e' ancora tempo... Un sacrificio per placare Crono, Dio del tempo.
It may assuage them, but not the men.
Potrebbe alleviare il loro dolore, Sire, ma non la rabbia degli uomini.
I thought it would be a good place to meet to assuage any fears you might have.
Pensavo potesse essere un buon posto per incontrarci di modo che ogni tua paura possa essere placata.
The fact that hope will never be out of earshot should assuage your incessant paranoia.
Il fatto che Hope sara' sempre a portata d'orecchio dovrebbe placare... La tua paranoia ossessiva.
You saved Dottie Underwood to assuage your conscience, and my wife, Ana, paid the price!
Ha salvato Dottie Underwood per se stessa, e mia moglie, Anna, ne ha pagato il prezzo.
They just need their queen to assuage their fears.
Hanno solo bisogno che la loro regina plachi le loro paure.
And what I found inside did nothing to assuage those doubts.
E quello che ho trovato all'interno non ha assolutamente placato quei dubbi.
Believe me when I say I don't have time to assuage your ego right now.
Mi creda quando le dico che ora non ho il tempo di lenire il suo ego.
Perhaps you could assuage your guilt through altruism.
Forse potresti attenuare il tuo senso di colpa con l'altruismo.
I've... arranged for a community meeting tomorrow, try to assuage their fears.
Ho... organizzato... un incontro con la comunita' per domani... per cercare di placare le loro paure.
I wish there was some way to assuage my guilt.
Come vorrei ci fosse un modo di alleviare la mia colpa...
Wait. You're saying that I concocted this scenario where he took her to assuage my guilt about accusing him in the first place?
Mi accusi di aver... escogitato la storia che lui l'abbia presa per lenire il mio senso di colpa per averlo accusato?
Some advice I would give to Amir to help him assuage his guilt over Hassan is to remind him that he was just a kid, and his father perpetuated the unfair treatment between him and Hassan.
Qualche consiglio che darei ad Amir per aiutarlo a lenire il suo senso di colpa per Hassan è per ricordargli che lui era solo un bambino, e suo padre perpetua il trattamento iniquo tra lui e Hassan.
1.009309053421s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?