And we were alarmed to find that these shell companies had quickly flipped many of the assets on for huge profits to major international mining companies listed in London.
Ci siamo allarmati quando abbiamo scoperto che le società di copertura avevano rapidamente investito molti dei patrimoni per enormi profitti in compagnie minerarie internazionali registrate a Londra.
There's nothing to be alarmed about yet.
Non c'è ancora motivo di allarmarsi.
I was alarmed by her appearance.
Il suo aspetto mi preoccupa un po'.
Scribbler's mother, alarmed by the unusual sounds of merriment... entered the room and found what was, apparently... a suicide note.
La madre di Scribbler, allarmata dall'inconsueto eccesso di gaiezza, entrò nella stanza e trovò quella che, a prima vista, sembrava la lettera di un suicida.
I'm sorry if I alarmed you, but he was acting very strange.
Mi dispiace di averla allarmata ma si stava comportando in modo strano.
It's nothing to be alarmed about.
Non c'è niente di cui preoccuparsi.
I can't talk much right now, and if I sound strange, don't get alarmed.
Non posso dirti molto ora e se ti sembro strana non ti allarmare. - Perfetto.
For the moment, there's no reason to be alarmed.
Per il momento, non c'è motivo di allarmarsi.
I may have to take Calpurnia along by force, so don't be alarmed if she makes a clamor.
Potrei dover portare via Calpurnia con la forza, quindi non allarmarti se inizia a strillare.
You, um... sounded rather alarmed on the phone.
Lei, um mi e' sembrato piuttosto, allarmato al telefono.
But for some reason, it alarmed the other passengers and I was asked to de-bus.
Ma per qualche motivo, cio' ha spaventato gli altri passeggeri e mi e' stato chiesto di abbandonare l'autobus.
Nicky, boy, the Gauguin's worth more than five rooms of paintings in this place and they're all alarmed.
Nicky, bello, il Gauguin vale piu' di tutti i quadri in 5 sale, e ci sono allarmi.
Do not be alarmed by this list of possible side effects.
Non deve allarmarsi per la lista di possibili effetti indesiderati.
And then I imagine the baby, still safe within the confines of my wife's belly, suddenly opening an alarmed eye as the thought enters his or her mind: "What if my dad just can't hack it?
E poi immagino il piccolo, ancora al sicuro nella pancia di mia moglie, mentre apre improvvisamente un occhio, preoccupato, e un pensiero gli passa per la mente: "E se papà non ci riuscisse?"
I'm sorry if I alarmed you.
Mi scusi se l'ho messa in allarme.
Am I the only one here alarmed by this?
Sono l'unico allarmato da questa cosa qui?
Inside the rooms, there are IR motion sensors and an 8-foot-tall cage, alarmed and electrified, that surrounds the object.
All'interno delle stanze, ci sono sensori ad infrarossi e una gabbia alta 3 metri, elettrificata e dotata di allarme, che circonda l'oggetto.
You're always saying things like I'm supposed to be alarmed and I should do something.
Dici sempre che dovrei essere scioccato e fare qualcosa.
I'm so sorry if you've been alarmed or upset by these shocking stories and rumors you've been exposed to.
Mi spiace tu sia preoccupato e contrariato da queste sconcertanti dicerie che sono arrivate alle tue orecchie.
Check to see if the house is alarmed.
Controlla se c'è l'allarme in casa.
Now, if you begin to feel an intense and crushing feeling of religious terror at the concept don't be alarmed.
Se provate un'intensa e soffocante sensazione di terrore religioso a questa idea, non allarmatevi.
But don't be alarmed it will pass, within a day or two at the most.
Ma lei non si allarmi. Si placheranno, entro un paio di giorni al massimo.
Please don't be alarmed by the severity of my comparison.
Per favore, non allarmati per la gravita' del mio paragone.
It's nothing to be alarmed about, Emily.
Non c'è nulla di cui allarmarsi, Emily.
How easily alarmed you are, Miss Eyre.
Come vi allarmate facilmente, signorina Eyre.
I guess I must have alarmed you, turning up like that.
Devo averti spaventato, a venire cosi'.
This goofy diet is bad for you, and I'm alarmed by your weight loss.
Questa stupida dieta non va bene per lei, e sono preoccupato per la sua perdita di peso.
She says she saw some things which alarmed her.
La donna racconta di aver visto delle cose che l'hanno allarmata.
Yes, I'd not long been married, and I confess, you know, I was a little alarmed, because all the men were as tight as ticks.
Si', ero sposata da poco, e devo confessare che ero... un po' allarmata, perche' tutti gli uomini erano tutti tesi come dei violini.
You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed.
Sentirete poi parlare di guerre e di rumori di guerre.
And if an airbag deploys or the safety belt pre-tensioners are activated, the Volvo On Call service centre will be alarmed automatically.
E se l'auto viene rubata, l'operatore di Volvo On Call può usare il navigatore GPS dell'auto per trovarla o immobilizzarla.
Now the parents are really alarmed.
I genitori stanno veramente in ansia.
So if you discover your two-year-old is telling his or her first lie, instead of being alarmed, you should celebrate -- (Laughter) because it signals that your child has arrived at a new milestone of typical development.
Quindi se scoprite che il vostro bimbo di 2 anni sta dicendo la sua prima bugia, invece di preoccuparvi, dovreste festeggiare (Risate) perché significa che vostro figlio ha raggiunto un punto fondamentale dello sviluppo normale.
If I told you that there was a plague that was going to kill 15, 000 Americans next year, you might be alarmed if you didn't find out it was the flu.
Ok? Se vi dicessi che c'è un'epidemia che ucciderà 15mila americani l'anno prossimo, sareste allarmati se non scopriste che è la semplice influenza.
Jehoshaphat was alarmed, and set himself to seek to Yahweh. He proclaimed a fast throughout all Judah.
Nella paura Giòsafat si rivolse al Signore; per questo indisse un digiuno per tutto Giuda
0.78973889350891s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?