Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
Ali pa ne veste, da smo se, katerikoli smo bili krščeni v Kristusa Jezusa, krstili v smrt njegovo?
Fomos até casa dele, onde ficámos até tarde a ouvir música.
Šli smo k njemu in pozno v noč poslušali glasbo. Telefon ima.
Não fomos feitos um para o outro.
Poslušaj, nisva ustvarjena drug za drugega
Fomos feitos um para o outro.
Ustvarjena sva bila drug za drugega.
Acho que não fomos formalmente apresentados.
Mislim, da se še nisva spoznala.
Matou-os o Loki, monstros e magia, nada para o qual fomos treinados.
Kriv je Loki. Pošasti in coprnije, za kar nas niso izurili.
Lembras-te quando nos baldámos às aulas e fomos até Cape Cod?
Se spomni, ko sva špricala šolo in se odpeljala na Cape? Ja.
Fomos o foco das atenções do país, fizemos asneira.
Vse oči so bile uprte v nas, uničili so nam možnosti.
Acho que ainda não fomos apresentados.
Mislim, da se še nisva spoznala. Jaz sem Patrick.
Creio que ainda não fomos apresentados.
Ne verjamem, da smo bili uvedeni.
Mais longe do que alguma vez fomos.
Dlje, kot sva šla kdaj prej.
É imprescindível devolver-nos os produtos imediatamente ou, em qualquer caso, o mais tardar quatorze dias a partir da data em que fomos informados sobre a rescisão deste contrato.
Vrnite nam blago ali ga predajte brez nepotrebnega odlašanja v vsakem primeru najkasneje v 14 dneh od dneva, ko nam sporočite umik iz te pogodbe.
De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.”
S krstom smo bili torej skupaj z njim pokopani v smrt, da bi prav tako, kakor je Kristus po veličastnem Očetovem posegu vstal od mrtvih, tudi mi stopili na pot novega življenja.« (Rimljani 6:3-4).
Desculpas, mas não fomos capazes de encontrar o que você estava procurando.
Strani, ki ste jo iskali, na tem mestu ni.
Fomos levados para ensinar inglês, porque o governo queria modernizar o país e melhorar a vida dos cidadãos através do ensino.
Pripeljali so nas, da bi učili angleščino, ker je vlada želela modernizirati državo in okrepiti državljane z izobraževanjem.
Isto acontece porque nós, com mais de 25 anos, fomos criados numa cultura pré-digital.
Razlog za to pa je, da smo tisti, ki smo starejši od 25, odraščali v preddigitalni družbi.
Depois os mensageiros voltaram a Jacó, dizendo: Fomos ter com teu irmão Esaú; e, em verdade, vem ele para encontrar-te, e quatrocentos homens com ele.
In poročniki so se vrnili k Jakobu, govoreč: Prišli smo k bratu tvojemu, ki ti gre tudi naproti in štiristo mož ž njim.
Todavia, aqueles homens têm-nos sido muito bons, e nunca fomos agravados deles, e nada nos desapareceu por todo o tempo em que convivemos com eles quando estávamos no campo.
Toda tisti možje so nam bili dosti v prospeh, in žalega se nam ni nič zgodilo, tudi nismo ničesar pogrešali, dokler smo ž njimi občevali, ko smo bili na polju;
Mas ele foi ferido por causa das nossas transgressões, e esmagado por causa das nossas iniqüidades; o castigo que nos traz a paz estava sobre ele, e pelas suas pisaduras fomos sarados.
A on je bil ranjen zaradi naših prestopkov, je bil potrt zaradi naših krivic; kazen ga je zadela zaradi našega miru in rane njegove so bile nam v ozdravljenje.
Quando te vimos enfermo, ou na prisão, e fomos visitar-te?
Kdaj smo te pa videli bolnega ali v ječi, in smo prišli k tebi?
Responderam-lhe: Somos descendentes de Abraão, e nunca fomos escravos de ninguém; como dizes tu: Sereis livres?
Odgovore mu: Seme Abrahamovo smo in nikomur še nismo nikdar sužnjevali; kako praviš ti: Postanete svobodni?
Partindo no dia seguinte, fomos a Cesaréia; e entrando em casa de Felipe, o evangelista, que era um dos sete, ficamos com ele.
A drugi dan smo odrinili in prišli v Cezarejo; in šli smo v hišo Filipa evangelista, ki je bil eden izmed sedmerih, in ostali smo pri njem.
Depois destes dias, havendo feito os preparativos, fomos subindo a Jerusalém.
A po teh dneh smo se pripravili in šli gori v Jeruzalem.
Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
Kajti če smo bili spravljeni z Bogom s smrtjo njegovega Sina, ko smo bili še sovražniki, tem bolj bomo zdaj, ko smo spravljeni, zveličani po življenju njegovem.
Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
Pokopani smo torej bili ž njim vred po krstu v smrt, da naj tako, kakor je vstal Kristus iz mrtvih po Očetovi slavi, hodimo tudi mi v novem življenju.
Mas agora fomos libertos da lei, havendo morrido para aquilo em que estávamos retidos, para servirmos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
Sedaj pa smo oproščeni postave, ko smo odmrli temu, kar nas je vezalo, tako da služimo v novosti duha in ne v starini črke.
Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
Z enim Duhom namreč smo mi vsi krščeni v eno telo, bodisi Judje ali Grki, bodisi sužnji ali svobodniki, in vsi smo napojeni enega Duha.
Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira oprimidos acima das nossas forças, de modo tal que até da vida desesperamos;
Kajti nočemo, da bi ne vedeli, bratje, za stisko našo, ki se nam je dogodila v Aziji, da smo bili hudo preobteženi, nad svojo moč, tako da smo obupali tudi nad življenjem;
nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
v katerem smo tudi dobili delež kot naprej odmenjeni po sklepu njega, ki vse dela po ukrepu volje svoje,
porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
da evangelij naš ni prišel samo v besedi do vas, ampak tudi v moči in v svetem Duhu in v mnogem prepričanju; kakor veste, kakšni smo se med vami izkazali zaradi vas.
mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
temuč kakor nas je Bog za vredne spoznal izročiti nam evangelij, tako govorimo; ne da bi bili ljudem po volji, ampak Bogu, ki presoja srca naša.
para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
da se nihče ne da zbegati v teh stiskah; sami namreč veste, da smo namenjeni za to.
1.5132541656494s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?