Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
Jú, vissulega, “raust þeirra hefur borist út um alla jörðina og orð þeirra til endimarka heimsbyggðarinnar.”
Então saiu Caim da presença do Senhor, e habitou na terra de Node, ao oriente do Éden.
Þá gekk Kain burt frá augliti Drottins og settist að í landinu Nód fyrir austan Eden.
O cuchita se inclinou diante de Joabe, e saiu correndo.
Þá laut Blálendingurinn Jóab og hljóp af stað.
Então saiu Moisés da presença de Faraó, e orou ao Senhor.
Þá gekk Móse út frá Faraó og bað til Drottins.
E Satanás saiu da presença do Senhor.
Gekk Satan þá burt frá augliti Drottins.
Então saiu um espírito, apresentou-se diante do Senhor, e disse: Eu o induzirei.
Þá gekk fram andi, staðnæmdist frammi fyrir Drottni og mælti:, Ég skal ginna hann.'
E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
4 Og út gekk annar hestur, rauður, og þeim sem á honum sat, honum var veitt að taka burt friðinn af jörðinni, og að menn brytjuðu hverjir aðra niður, og honum var fengið sverð mikið.
Saiu, pois, Moisés da cidade, da presença de Faraó, e estendeu as mãos ao Senhor; e cessaram os trovões e a saraiva, e a chuva não caiu mais sobre a terra.
33 Því næst gekk Móse burt frá Faraó og út úr borginni og fórnaði höndum til Drottins.
Saiu então o pai e instava com ele.
Þá gekk faðir hans út og bauð honum.
Então saiu e, segundo o seu costume, foi para o Monte das Oliveiras; e os discípulos o seguiam.
39 Síðan fór hann út og gekk, eins og hann var vanur, til Olíufjallsins.
E virou-se e saiu da presença de Faraó.
Síðan sneri hann sér við og gekk út frá Faraó.
E saiu José da presença de Faraó e passou por toda a terra do Egipto.
Því næst fór Jósef burt frá augliti Faraós og ferðaðist um allt Egyptaland.
Então saiu o anjo do Senhor, e feriu no arraial dos assírios a cento e oitenta e cinco mil; e quando se levantaram pela manhã cedo, eis que todos estes eram corpos mortos.
Þá fór engill Drottins og laust hundrað áttatíu og fimm þúsundir manns í herbúðum Assýringa. Og er menn risu morguninn eftir, sjá, þá voru þeir allir liðin lík.
Naqueles dias saiu um decreto da parte de César Augusto, para que todo o mundo fosse recenseado.
En það bar til um þessar mundir, að boð kom frá Ágústus keisara, að skrásetja skyldi alla heimsbyggðina.
Sucedeu, pois, que naquela mesma noite saiu o anjo do Senhor, e feriu no arraial dos assírios a cento e oitenta e cinco mil deles: e, levantando-se os assírios pela manhã cedo, eis que aqueles eram todos cadáveres.
En þessa sömu nótt fór engill Drottins og laust hundrað áttatíu og fimm þúsundir manns í herbúðum Assýringa. Og er menn risu morguninn eftir, sjá, þá voru þeir allir liðin lík.
Então Mardoqueu saiu da presença do rei, vestido de um traje real azul celeste e branco, trazendo uma grande coroa de ouro, e um manto de linho fino e de púrpura, e a cidade de Susã exultou e se alegrou.
En Mordekai gekk út frá konungi í konunglegum skrúða, purpurabláum og hvítum, með stóra gullkórónu og í möttli úr býssus og rauðum purpura, og í borginni Súsa varð gleði mikil og fögnuður.
18 Por isso a multidão lhe saiu ao encontro, porque tinham ouvido que ele fizera este sinal.
18 Þess vegna gekk og múgurinn á móti honum, því að menn höfðu heyrt, að hann hefði gjört þessa jartein.
E o rei se pôs ao lado da porta, e todo o povo saiu em centenas e em milhares.
Þá nam konungur staðar öðrumegin við borgarhliðið, en allt liðið hélt af stað, hundruðum og þúsundum saman.
Então o espírito imundo, convulsionando-o e clamando com grande voz, saiu dele.
Þá teygði óhreini andinn manninn, rak upp hljóð mikið og fór út af honum.
E saiu Jesus com os seus discípulos para as aldeias de Cesaréia de Filipe, e no caminho interrogou os discípulos, dizendo: Quem dizem os homens que eu sou?
27 Og Jesús fór út og lærisveinar hans til þorpanna í kring um Sesareu Filippí, og á leiðinni spurði hann lærisveina sína og sagði við þá: Hvern segja menn mig vera?
Nisto veio uma nuvem que os cobriu, e dela saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado; a ele ouvi.
Þá kom ský og skyggði yfir þá, og rödd kom úr skýinu: "Þessi er minn elskaði sonur, hlýðið á hann!"
Assim mo deram; e eu o lancei no fogo, e saiu este bezerro.
Þeir fengu mér það, ég kastaði því í eldinn og úr því varð þessi kálfur.“
E saiu José da presença de Faraó e passou por toda a terra do Egito.
Síðan hélt Jósef burt frá faraó og ferðaðist um allt Egyptaland.
E Pedro estava fora à porta. Saiu pois o outro discípulo, que era conhecido do sacerdote, e falou à porteira, e pôs dentro a Pedro.
Þá gekk út hinn annar lærisveinn sem kennimanahöfðingjanum var kunnigur og talaði við hana er dyrnar geymdi og leiddi Petrum inn.
Logo que Jesus saiu da água, viu o céu se rasgando, e o Espírito, como pomba, desceu sobre ele.
[Og strax þá hann sté upp úr vatninu sá hann himnana opna og helgan anda í dúfulíki ofanstígandi yfir hann.
5 Estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu; e dela saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; a ele ouvi.
Meðan Pétur var enn að tala skyggði yfir þá bjart ský og rödd úr skýinu sagði: „Þessi er minn elskaði sonur sem ég hef velþóknun á. Hlýðið á hann!“
Então ele lhe disse: Por essa palavra, vai; o demônio já saiu de tua filha.
Og hann sagði við hana: "Vegna þessara orða skaltu heim snúa, illi andinn er farinn úr dóttur þinni."
E Moisés saiu da presença de Faraó ardendo em ira.
Síðan gekk hann út frá Faraó og var hinn reiðasti.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
Og hinn sjöundi hellti úr sinni skál yfir loftið, og ég heyrði sömu raustina segja: — Það er fram komið!
E assim que disse isso, saiu de novo para onde estavam reunidos os judeus, e disse-lhes: “Não encontrei qualquer falta neste homem.
Að svo mæltu gekk hann aftur út til Gyðinga og sagði við þá: "Ég finn enga sök hjá honum.
E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
17 Og annar engill gekk út úr musterinu, sem er á himni, og hann hafði líka bitra sigð.
O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra, porque o rei de Babilônia tinha tomado tudo quanto era do rei do Egito desde o rio do Egito até o rio Eufrates.
En Egyptalandskonungur fór enga herför framar úr landi sínu, því að konungurinn í Babýlon hafði unnið land allt frá Egyptalandsá að Efratfljóti, það er legið hafði undir Egyptalandskonung.
Outra vez saiu, cerca da hora sexta e da nona, e fez o mesmo.
Þeir fóru. Aftur gekk hann út um hádegi og nón og gjörði sem fyrr.
E deixando-os, saiu da cidade para Betânia, e ali passou a noite.
Og hann fór frá þeim og úr borginni til Betaníu og hafði þar náttstað.
Batizado que foi Jesus, saiu logo da água; e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito Santo de Deus descendo como uma pomba e vindo sobre ele;
En þegar Jesús hafði verið skírður, sté hann jafnskjótt upp úr vatninu. Og þá opnuðust himnarnir, og hann sá anda Guðs stíga niður eins og dúfu og koma yfir sig.
E ele, gritando, e agitando-o muito, saiu; e ficou o menino como morto, de modo que a maior parte dizia: Morreu.
Þá æpti andinn, teygði hann mjög og fór, en sveinninn varð sem nár, svo að flestir sögðu: "Hann er dáinn."
Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas.
Þegar dagur rann, gekk hann burt á óbyggðan stað, en mannfjöldinn leitaði hans. Þeir fundu hann og vildu aftra því, að hann færi frá þeim.
Tendo Jesus dito isto, saiu com seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, e com eles ali entrou.
Þegar Jesús hafði þetta mælt, fór hann út með lærisveinum sínum og yfir um lækinn Kedron. Þar var grasgarður, sem Jesús gekk inn í og lærisveinar hans.
1.0454480648041s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?