Tłumaczenie "saygı" na Polski


Jak używać "saygı" w zdaniach:

İlgilenmen hoşuna gidiyor, Michael, gösterdiğin saygı da.
On docenia twoją troskę i szacunek.
Sizin gibi serseriler, benim gibi birine saygı göstermeyi öğrenmeli!
Powinniście nauczyć się szacunku do mnie, smarkacze!
Söylediklerine saygı duyuyorum ama unutma ki, bu adamların toprakları ve kaleleri var.
Szanuję to, co powiedziałeś. Zbyt wiele do stracenia.
Sana oy veren insanlara saygı duyman gerekiyor.
Musisz okazać szacunek ludziom, którzy na ciebie głosowali.
Yunanistan'ın tüm kralları arasında en çok sana saygı duyuyorum.
Cenię cię najwyżej z greckich królów.
Kararın ne olursa olsun saygı duyacağım.
Cokolwiek zdecydujecie... pogodzę się z tym.
Rakharo, saygı göstermeyi öğrenmesi için kulağını koparmanız gerektiğini söylüyor.
Rakharo radzi uciąć mu ucho, - by nauczyć szacunku.
Stacie, Treblemakers bize saygı göstermiyor ve bizim içimize nüfuz etmelerine izin verirsek onlara gücümüzü vermiş oluruz.
Stacie, Sopraniści nas nie szanują, a jeśli pozwolimy im się spenetrować, oddamy im naszą moc.
Biri sırf benden daha yüksek rütbeye sahip diye ona saygı göstermekte zorlanıyorum.
Żadne rankingi nie sprawią, że ludzie zaczną mnie szanować.
Babanla arandaki sevgiye saygı duyduğumu bilmeni istiyorum.
Wiedz, że szanuję twoje relacje z ojcem.
En çok ne zaman saygı gördüğünü hissetmiştin?
/Pomyśl, kiedy czułeś się /najbardziej szanowany?
Bizi güvende tutan bu kanunlara derinden saygı duyduğumu biliyorsunuz.
Przepełnia mnie głęboki szacunek dla Prawa, które nas chroni.
Geleneklere saygı göstermeyen bir adama neden güveneyim?
Dlaczego mam zaufać komuś, kto nie uszanuje tradycji?
Ben saygı çerçevesi içinde cevap vermeyi reddediyorum ve sessiz kalma hakkımı kullanmak istiyorum.
Odmawiam odpowiedzi, korzystając z konstytucyjnego prawa do zachowania milczenia.
Kraliçeler saygı buyurmalı, krallar daha da fazla.
Królowe muszą wzbudzać szacunek. A królowie tym bardziej.
Yüce Rahip ne krallara, ne de kraliçelere saygı duyuyor.
Wielki Wróbel nie ma szacunku wobec władców.
Yedi Krallık'ın kraliçesi olarak iddiamı destekleyecek ve Yedi Krallık'ın bütünlüğüne saygı göstereceksiniz.
Poprzecie mnie jako królową Siedmiu Królestw. Będziecie szanować panujące w nich prawo.
Körü körüne biat istiyorsanız buna da saygı duyarım.
Jeśli żądasz ślepej wierności, uszanuję takie życzenie.
evinize davet edeceğiniz bir arkadaşınız olarak eğiterek anlayış tohumları ekmek ve oluşturmaktır, veya saygı, veya aşk.
jak przyjaciela, którego zapraszasz do swojego domu by siać i stwarzać zrozumienie, szacunek, miłość.
Çoğunuz muhtemelen dine saygı duyulması gerektiğini yönündeki kibar düşünceyi benimsiyorsunuz;
Wielu z was podziela kulturowe przekonanie, że religii należny jest szacunek,
Birlikte, sesler duymayı anlayan ve saygı duyan bir toplum öngörüyor ve harekete geçiriyoruz, sesler duyan bireylerin ihtiyaçlarını destekleyen ve onlara tam bir vatandaş olarak değer veren.
Razem chcemy stworzyć społeczeństwo, które rozumie i szanuje słyszenie głosów, wspiera tych, którzy te głosy słyszą i traktuje ich jak pełnoprawnych obywateli.
Eğer minnettar iseniz, insanların arasındaki farklardan zevk alırsınız ve herkese saygı duyarsınız ve bu altında yaşadığımız
Gdy jesteś wdzięczny, znajdujesz radość w różnicach dzielących ludzi i traktujesz ich z szacunkiem. To zmienia piramidę siły,
Duygusal doğruluk tondur, histir, söylediğimiz şeyi nasıl söylediğimizdir, birbirimize gösterdiğimiz saygı ve şefkattir.
Poprawność emocjonalna to ton, uczucie. Forma wypowiedzi. Szacunek i zrozumienie, które sobie okazujemy.
En önemlisi, öğrenmeye saygı duymayı öğrenmeliler.
I, co najważniejsze, muszą się nauczyć szanować naukę.
‹‹Ruben, sen benim ilk oğlum, gücümsün, Kudretimin ilk ürünüsün, Saygı ve güç bakımından en üstünsün.
Ruben pierworodny mój, tyś moc moja, i początek siły mojej, zacny dostojeństwem, i zacny męstwem.
‹‹Annene babana saygı göster. Öyle ki, Tanrın RABbin sana vereceği ülkede ömrün uzun olsun.
Czcij ojca twego i matkę twoję, aby przedłużone były dni twoje na ziemi, którą Pan Bóg twój da tobie.
‹‹ ‹Tanrın RABbin buyruğu uyarınca annene babana saygı göster. Öyle ki, ömrün uzun olsun ve Tanrın RABbin sana vereceği ülkede üzerine iyilik gelsin.
Czcij ojca twego i matkę twoję, jakoć przykazał Pan, Bóg twój, aby przedłużone były dni twoje, i żebyć się dobrze działo na ziemi, którą Pan, Bóg twój, da tobie.
Kralın fermanı büyük krallığının dört bir yanına ulaşınca, ister soylu ister halktan olsun, bütün kadınlar kocalarına saygı gösterecektir.››
A gdy usłyszą ten wyrok królewski, który wydasz po wszystkiem królestwie swojem, jako wielkie jest, tedy wszystkie żony będą wyrządzały uczciwość małżonkom swoim od wielkiego aż do małego.
Oğlum, RABbe ve krala saygı göster, Onlara başkaldıranlarla arkadaşlık etme.
Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
Çünkü Tanrı şöyle buyurdu: ‹Annene babana saygı göstereceksin›; ‹Annesine ya da babasına söven kesinlikle öldürülecektir.›
Albowiem Bóg przykazał, mówiąc: Czcij ojca twego i matkę; i kto by złorzeczył ojcu albo matce, śmiercią niechaj umrze.
Musa, ‹Annene babana saygı göstereceksin› ve, ‹Annesine ya da babasına söven kesinlikle öldürülecektir› diye buyurmuştu.
Bo Mojżesz rzekł: Czcij ojca twego i matkę twoję; a kto złorzeczy ojcu albo matce, niech śmiercią umrze.
Onun buyruklarını biliyorsun: ‹Adam öldürmeyeceksin, zina etmeyeceksin, çalmayacaksın, yalan yere tanıklık etmeyeceksin, kimsenin hakkını yemeyeceksin, annene babana saygı göstereceksin.› ››
Przykazania umiesz: nie będziesz cudzołożył, nie będziesz zabijał, nie będziesz kradł, nie będziesz mówił świadectwa fałszywego, nie będziesz oszukiwał nikogo, czcij ojca twego i matkę twoję.
Onun buyruklarını biliyorsun: ‹Zina etmeyeceksin, adam öldürmeyeceksin, çalmayacaksın, yalan yere tanıklık etmeyeceksin, annene babana saygı göstereceksin.› ››
Umiesz przykazania? Nie cudzołóż, nie zabijaj, nie kradnij, nie świadcz fałszywie, czcij ojca twego i matkę twoję.
İsanın kendisi, bir peygamberin kendi memleketinde saygı görmediğine tanıklık etmişti.
Albowiem sam Jezus świadectwo wydał, iż prorok w ojczyźnie swojej nie jest we czci.
Halk onlara büyük saygı duyduğu halde, dışarıdan hiç kimse onlara katılmayı göze alamıyordu.
A z innych żaden nie śmiał się do nich przyłączyć; ale lud wiele o nich trzymał.
Birbirinize kardeşlik sevgisiyle bağlı olun. Birbirinize saygı göstermekte yarışın.
Miłością braterską jedni ku drugim skłonni bądźcie, uczciwością jedni drugich uprzedzając.
Herkese hakkını verin: Vergi hakkı olana vergi, gümrük hakkı olana gümrük, saygı hakkı olana saygı, onur hakkı olana onur verin.
Oddawajcież tedy każdemu, cobyście powinni: komu podatek, temu podatek, komu cło, temu cło, komu bojaźó, temu bojaźó; komu cześć, temu cześć.
Hepinizin nasıl söz dinlediğini, kendisini nasıl saygı ve korkuyla kabul ettiğinizi anımsadıkça size olan sevgisi daha da artıyor.
A wnętrzności jego tem więcej skłonione są ku wam, gdy wspomina posłuszeństwo wszystkich was, i jakoście go bojaźnią i ze drżeniem przyjęli.
Size gelince, her biriniz karısını kendisi gibi sevsin. Kadın da kocasına saygı göstersin.
A wszakże i każdy z was z osobna niechaj miłuje żonę swoję jako siebie samego, a żona niech się boi męża swego.
‹‹İyilik bulmak, yeryüzünde uzun ömürlü olmak için annene babana saygı göstereceksin.›› Vaat içeren ilk buyruk budur.
Czcij ojca twego i matkę (toć jest pierwsze przykazanie z obietnicą).
Ey köleler, dünyadaki efendilerinizin sözünü Mesihin sözünü dinler gibi saygı ve korkuyla, saf yürekle dinleyin.
Słudzy! posłuszni bądźcie panom według ciała, z bojaźnią i ze drżeniem w prostości serca waszego, jako Chrystusowi;
Öyleyse sevgili kardeşlerim, her zaman söz dinlediğiniz gibi, yalnız ben aranızdayken değil, ama özellikle aranızda olmadığım şu anda da kurtuluşunuzu saygı ve korkuyla etkin kılın.
Przetoż, moi mili! jakoście zawsze posłuszni byli, nie tylko w przytomności mojej, ale teraz daleko więcej w niebytności mojej, z bojaźnią i ze drżeniem zbawienie swoje sprawujcie.
Gerçekten kimsesiz dul kadınlara saygı göster.
Wdowy miej w uczciwości, które prawdziwie są wdowami.
Evi yapan nasıl evden daha çok saygı görürse, İsa da Musadan daha büyük yüceliğe layık sayıldı.
Albowiem tem większej chwały ten nad Mojżesza godzien, im większą cześć ma budownik domu, niżeli sam dom.
Böylece sarsılmaz bir egemenliğe kavuştuğumuz için minnettar olalım. Öyle ki, Tanrıyı hoşnut edecek biçimde saygı ve korkuyla tapınalım.
Przetoż przyjmując królestwo nie chwiejące się, miejmy łaskę, przez którą służymy przyjemnie Bogu ze wstydem i z uczciwością.
Herkes evliliğe saygı göstersin. Evlilik yatağı günahla lekelenmesin. Çünkü Tanrı fuhuş yapanları, zina edenleri yargılayacak.
Uczciwe jest małżeństwo między wszystkimi i łoże niepokalane; ale wszeteczników i cudzołożników Bóg będzie sądził.
Herkese saygı gösterin. İmanlı kardeşlerinizi sevin, Tanrıdan korkun, krala saygı gösterin.
Wszystkich czcijcie, braterstwo miłujcie, Boga się bójcie, króla w uczciwości miejcie.
Bunun gibi, ey kocalar, siz de daha zayıf varlıklar olan karılarınızla anlayış içinde yaşayın. Tanrının lütfettiği yaşamın ortak mirasçıları oldukları için onlara saygı gösterin. Öyle ki, dualarınıza bir engel çıkmasın.
Także i wy, mężowie! mieszkajcie z niemi umiejętnie, a jako mdlejszemu naczyniu niewieściemu oddawajcie uczciwość, jako też spółdziedziczkom łaski żywota, aby się modlitwy wasze nie przerywały.
1.7130870819092s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?