Tłumaczenie "kanunen" na Polski


Jak używać "kanunen" w zdaniach:

"Ve Mürettebatın da ahlaken ve kanunen... komutayı ondan zorla ele geçirmek için kuvvet kullanma hakkı vardır"
"odpowiada za uzurpację. Jego załoga ma moralne i legalne prawo... "użyć środków siłowych, aby odebrać mu władzę."
Aynı zamanda, şahinleri öldürmek kanunen yasak.
A poza tym są pod ochroną.
Gerçekten bu evde ikamet etmiş olsanız dahi kanunen burada kalamazsınız.
Jeśli rzeczywiście pan tu mieszkał, nie ma pan prawa pozostać.
Kanunen, tehlike yaratmayan bir kişi, sadece 72 saat tutulabilir.
A według prawa można ich przetrzymywać 72 godziny.
Bunu da öyle zekice yapıyor ki, kanunen bir şey yapamıyoruz.
Tak sprytnie, że prawnie nie ma się do czego przyczepić.
Eğer bu iki gencin kanunen birleşmesine mani olacak sebebi veya mazereti olan varsa ya şimdi konuşsun ya da sonsuza dek sussun.
Jeżeli ktoś zna jakąkolwiek przeszkodę, dla której ci dwoje nie mogą być złączeni w świetle prawa, niech przemówi teraz lub zamilknie na wieki.
Eğer bu iki insanın kanunen birleşmesine mani olacak bir sebebi olan varsa şimdi konuşsun.
Przeto jeśli ktoś zna jakąkolwiek przeszkodę, dla której ci dwoje nie mogą być połączeni sakramentem małżeństwa, niech przemówi teraz.
Bu nedenle, eğer bu iki kişinin kanunen birleşmesine mani herhangi bir sebebi olan varsa ya şimdi konuşsun ya da sonsuza kadar sessizliğini korusun.
Dlatego więc, jeżeli ktoś zna jakąś przyczynę, dla której ci dwoje nie mogą być prawnie połączeni, niech przemówi teraz lub zamilknie na wieki.
Bu yüzden Norland'ın tamamı, kanunen senin.
Norland w całości, zgodnie z prawem należy do ciebie.
Evet Bay Martin... sizi kanunen bir insan olarak kabul etmemizi istiyorsunuz.
Tak więc panie Martin, chciałby pan, byśmy wydali ustawę, która uzna pana za istotę ludzką!
Bir askeri mahkemenin detayları hakkında kanunen yorum yapamam.
Nie wolno mi ujawniać szczegółów, postępowania przez Sądem Wojskowym.
Bu adamı kanunen kocalığa kabul ediyor musun?
Czy bierzesz sobie tego mężczyznę za męża?
Avukat Daniel Rafferty, bu kadını kanunen eş olarak kabul ediyor musun?
Mecenasie Danielu Rafferty, czy bierzesz sobie tą kobietę za żonę?
Doktorların kanunen hastalarıyla çıkmasına izin verilmiyormuş.
Lekarze nie moga spotykac sie ze swoimi pacjentami.
Geri dönünce evraklarımı hazırlayacağım ve kanunen vatandaş olduğumda onları da Amerikaya getireceğim.
Kiedy wrócę i dostanę moje papiery... Kiedy będę już prawowitym obywatelem, sprowadzę ich do Ameryki.
Buradaki yabancılara kanunen bir şey yapamıyorum ancak kanunlarımızı ihlal ettiklerinde alıkoyabiliyorum.
Legalnie nic nie zdziałam przeciw tutejszym. Mogę jedynie zatrzymać ich, kiedy naruszają nasze prawo.
Bunun, kanunen yapamayacağımız bir şey olduğunu biliyorduk.
Wiedzieliśmy, że nie ma legalnego sposobu by to zrobić.
Kanunen, kalıntılar burada kalmak zorunda ama tüm röntgenleri bilgisayara yükledik.
Prawnie, szczątki muszą zostać tutaj, ale przesłałam zdjęcia rentgenowskie.
Beni kanunen, haftada sadece bir gün arayabiliyordu.
Zgodnie z prawem mogła do mnie dzwonić tylko raz w tygodniu.
Kanunen, 11 yaşındayken karate dersi aldığıma dair seni bilgilendirmek zorundayım.
Muszę cię poinformować, że brałem lekcje karate w wieku 11 lat.
Bu evraklar kanunen Başbakan, Dışişleri Bakanı ve Maden Bakanı tarafından imzalanması gerekir.
Musiałaby być prawnie zatwierdzona przez premiera, MSZ i ministra surowców mineralnych.
Git gide bu iş kanunen geçersiz konuşmadan başka yönlere kayıyor sanki.
Muszę więc powiedzieć, że to coraz mniej przypomina "rozmowę informacyjną".
Kanunen veya başka bir şekilde, hiçbir olumsuz sonuçla karşılaşmıyor.
Nie spotkają go za to żadne ani prawne ani inne konsekwencje.
O bilgi gizlidir ve ancak yasadışı yollardan edinilebilir kanunen cezalandırılabilir bir suç olduğunu hatırlatırım.
Więzi pan ludzi, łamiąc konwencje genewskie. Zagraża pan autorytetowi moralnemu całego rządu...
Kanunen, evi alıp almamamızı etkileyecek herhangi bir gerçeği... belirtmek zorundasın.
W świetle prawa, miałaś obowiązek ujawnić wszelkie fakty, które mogły wpłynąć na decyzję o kupnie domu.
Bu yayını kaydetmek ya da kopyasını almak gece yarısı itibarıyla kanunen yasak olacak.
O północy nagrywanie, bądź posiadanie kopii tego nagrania będzie nielegalne.
Hamile olduklarını söylemişler o zamanlar hamile kadınları öldürmek kanunen yasakmış, böylece...
Powiedziały, że są w ciąży, a zabicie kobiet w ciąży było wtedy nielegalne.
Kanunen Bay Matter'a menüyü göstermek zorundasınız.
Jesteś prawnie zobowiązany do pokazania Matterowi menu.
Bizim kanunen anlaşma yapma yetkimiz yok.
Nie mamy uprawnień do zawierania takich układów.
Mahkemede birbirimize karşı şahitlik etmemeye kanunen bağlı olmak için.
Byśmy w związku małżeńskim nie mogli zostać zmuszeni zeznawać przeciwko sobie.
İyi de yine de tüfeğine kanunen el koymaya mecburum.
Tak czy siak jestem zobowiązana, by zabrać twoją broń.
Devlet resmi olarak kanunen uygun olan en ağır cezayı isteyeceğini bildirdi.
Prokuratura poinformowala mnie, ze beda wnioskowac o najwyzszy wymiar kary.
James, sen büyük oğlumsun, ne şanslısın ki, kanunen babanın serveti sana kalacak.
Jesteś pierworodnym synem i spadkobiercą majątku swojego ojca.
İhlal eden herkes kanunen caiz en ağır ceza ile yargılanacaktır.
Kto się nie zastosuje, zostanie pociągnięty do odpowiedzialności karnej.
Alexander, bu kadını kanunen karın olarak kabul ediyor musun?
Alexandrze, czy bierzesz tę kobietę za swoją żonę?
Norma, bu adamı kanunen kocan olarak kabul ediyor musun?
Normo, czy bierzesz tego mężczyznę za swojego męża?
Kanunen silahı olan herkes ile başlarsak telefonlarından konum hareketlerini izleyip silah sahiplerinin yaşadığı, yiyip içtiği, alışveriş ve diğer her şeyi yaptığı yerler hakkında tasvir oluşturmaya başlarız.
Zacznijmy od osób posiadających broń legalnie. Namierzymy ich lokalizacje poprzez ich telefony i stworzymy obraz ukazujący, gdzie posiadacze broni mieszkają, jadają czy robią zakupy.
Eğer gerçekten hukuk bitirmiş birine bunun kanunen bağlayıcı olup olmadığını sormak istersen anlarım.
Zrozumiem, jeśli woli pani spytać kogoś, kto naprawdę ukończył prawo, czy to jest wiążące.
Burada konuşulan her şey olaydan kanunen muaftır.
Wszystko, co tu powiesz, jest zastrzeżone.
Tüzel klinikler ebeveynlere çocuklarını her yerden uzaktan izleme hakkını kanunen veriyor değil mi?
Kliniki mają obowiązek umożliwić rodzicom monitorowanie dzieci z dowolnego miejsca, prawda?
kanunen ve kesin olarak ikinci sınıf bir vatandaştım.
W świetle prawa niezaprzeczalnie jestem obywatelką drugiej kategorii.
Tabii ki, seyahatlerimde çocuklarından hetero olmadıkları için kanunen ayrılan insanlarla tanıştım fakat çocukları lezbiyen olduğu için kiliselerini değiştirmiş Güney Vaftizcileri'yle de tanıştım.
Oczywiście, w czasie moich podróży spotkałam ludzi, którzy wydziedziczyli dzieci, ponieważ nie były hetero, ale też baptystów, którzy zmienili wyznanie, kiedy córka okazała się lesbijką.
Fakirlere karşı tüm bu şiddeti kanunen yasak kılmamız lazım.
Zdelegalizować przemoc w stosunku do ubogich.
Açıldıklarında her ikisi de kanunen gerekli olan resmi inceleme sürecine tabi tutulmadılar.
Żaden z nich nie przeszedł formalnego procesu inspekcji, wymaganego prawnie podczas otwierania nowego oddziału.
Komşunuzun bundan hoşlanmayabiliceği konusunda da uyarırlar, ama kanunen, yapabilecekleri neredeyse hiçbir şey yok.
Zostaniecie ostrzeżeni, że sąsiadom może się to nie spodobać, ale według prawa właściwie nic nie mogą zrobić.
Çin'de öğrenciler, kanunen, İngilizce'yi 3. sınıfta öğrenmeye başlıyorlar.
Jeżeli jesteś chińskim uczniem zaczynasz naukę języka angielskiego w trzeciej klasie, ustawowo.
0.78423190116882s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?