Wyjaśnij mi to jeszcze raz. Do czego jest nam potrzebny Jin?
Чувак, я думал мы здесь ради вампира, а не зомби.
Myślałem, że przyszliśmy zobaczyć wampira, a nie zombie.
Типа как жуткий чувак у тебя сзади сидит.
To jakby mieć strasznego gościa na tylnym siedzeniu.
Я не думаю что ты готов, чувак.
Nie jesteś gotowy. - Jestem gotów objeżdżać giganty.
Чувак, я ему на лицо поссал в Бениганде.
/Stary, szczałem mu /na ryj w Bennigan's.
Так этот чувак у Санта Розы... кто это?
Kim był koleś, którego zastrzeliłeś przed Santa Rosa?
Чувак, здесь нет даже 7 штук.
Stary, tu nie ma nawet 7 kawałków.
Это глупо, но она смотрит на тебя, чувак.
To nie ma sensu, ale gapi się na ciebie.
Чувак, что с тобой не так?
Chłopie, co z tobą nie tak?
Это подстава, какой-то чувак поднимается на борт.
/To pułapka. Jakiś koleś /właśnie wślizgnął się na pokład.
Зацени эту хрень, чувак, все - ради тебя.
Zobacz stary, to wszystko do ciebie.
Слышь, чувак, если ты боишься, то знай, что я понимаю.
Posłuchaj kolego, jeżeli za bardzo boisz się dołączyć, Zrozumiem.
Чувак, я не знаю, но у него стальные яйца.
Nie wiem, stary, ale ma na prawdę wielkie jaja.
Чувак, если бы этот год начался так, я бы развелся уже 2-3 раза.
Gdybym zaczął wcześniej, byłbym już po trzech rozwodach.
И чувак из "The Wipers", Сэм Генри.
I ten z The Wipers, Sam Henry.
Чувак, я не глухой, только слепой.
Koleś, nie jestem głuchy, tylko ślepy.
Не из-за того, что он шикарно выглядел, или потому что он прожил всего 19 лет, а должен был прожить куда больше... 18 лет, чувак.
Nie dlatego, że był nadludzko przystojny... ani dlatego, że miał tylko 19 lat, a powinien był mieć o wiele więcej. - 18 lat, kolego.
Чувак, я просто хотел бы освещать реальные новости, не вагину Ники Минаж вывалившуюся на Грэмми.
Mangia, mangia, mangia." Chłopie, Chciałem zajmować się aktualnościami a nie waginą Nicki Minaj którą świeciła na ceremonii Grammy.
Чувак, видел бы ты свое лицо.
O stary, powinieneś widzieć swoją minę.
Ты стараешься, но, чувак, больше так делать нельзя.
Wiem, że się starasz, ale taka sytuacja nie może się już powtórzyć.
Чувак, будь я умным и смазливым, как ты, меня было бы не остановить.
Właśnie o tym mówię, stary, Gdybym miał twój mózg i posturę. Byłbym niepowstrzymany.
Чувак, ты разобрался, как нам перевезти мета-людей в аэропорт?
Stary, wymyśliłeś już jak przenieść metaludzi na lotnisko?
Не часто чувак уродует твое лицо, разрушает разум, захватывает маму твоих будущих детей и обеспечивает тебе четыре из пяти худших мгновений твоей жизни.
Gość zepsuł mi facjatę, zmiażdżył poczytalność, porwał przyszłą żonkę i odpowiada za cztery z pięciu najgorszych chwil w moim życiu.
Скажу прямо. Ты настоящий урод, чувак.
Powiem ci całkiem serio, że wyglądasz w chuj obrzydliwie, brat.
«Я знаю, чувак, — водоросли, фитопланктон, взаимосвязи — всё это хорошо,
„No wiem, czubku. Algi, fitoplankton, relacje, wszystko to jest niesamowite.
И вы приезжаете на одну из них и видите, что какой-то чувак собрал «Титаник.
I jedziesz na jeden z takich konwentów i jeden z kolesi zbudował Titanica.
А потом ещё один чувак собрал Смит Тауэр в Сиэттле.
Potem zbudował to - to jest Smith Tower w Seattle.
А есть ещё чувак, который продает всё это игрушечное оружие для Лего, ведь Лего родом из Дании, а они не любят пушки.
Jest też koleś sprzedający te robione niezależnie bronie dla Lego, ponieważ Lego... Duńczycy... nie, oni nie lubią broni.
0.59113097190857s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?