У вас есть право хранить молчание и не отвечать на вопросы.
Ma pani prawo zachować milczenie i nie odpowiadać na pytania.
Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира.
Nabożeństwo czyste i niepokalane u Boga i Ojca to jest: Nawiedzać sieroty i wdowy w ucisku ich i zachować samego siebie niepokalanym od świata.
(118:106) Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Как и эти рабы, твой сброд умрёт... если он не будет хранить верность новому порядку.
Tak jak zginęli ci niewolnicy, tak zginie twoje pospólstwo... jeśli chociaż raz podważą posłuszeństwo wobec nowego porządku.
Вы имеете право хранить молчание и не отвечать на вопросы.
Ma pan prawo do zachowania milczenia i nie udzielania odpowiedzi.
У вас есть право хранить молчание...
Mamy pozwolenie. - Tylko z dala od "ulubionych".
У тебя есть право хранить молчание.
Ośle! Ty masz prawo do zachowania milczenie!
Думаю, он дал Сонни возможность хранить секреты.
Myślę, że Lanning znalazł sposób, by powierzyć Sonny'emu sekrety.
"Летучему Голландцу" нужно живое сердце, иначе не будет капитана, а не будет капитана, и ключ некому будет хранить.
"Holender" potrzebuje żywego serca, lub nie będzie tu kapitana, a gdy nie będzie kapitana, nikt już nie będzie miał klucza.
У вас есть право хранить молчание.
Masz prawo zachować milczenie. - Zaczekajcie!
Клянусь защищать твое имя и хранить твои традиции.
Przysięgam bronić naszego rodu i naszej tradycji.
Джейк, перед уходом на отдых твой дедушка попросил меня хранить это.
Zanim twój dziadek przeszedł na emeryturę, prosił abym to przechowała w bezpiecznym miejscu.
А ты сказал, что копы будут хранить её в камере вещдоков.
Podobno gliny już ją wrzuciły do magazynu z dowodami.
Хранить в местах, недоступных для детей.
Przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Это не относится к доверенным третьим лицам, которые помогают нам управлять нашим сайтом, вести наш бизнес или обслуживать вас, пока эти стороны согласны хранить эту информацию в тайне.
Nie dotyczy to zaufanych stron trzecich, które pomagają nam prowadzić działalność na naszej stronie oraz wspierają serwis, tak długo jak te strony zgadzają się utrzymywać wszelkie dane jako poufne.
Некоторые наши Службы позволяют вам загружать, добавлять, хранить, отправлять или получать содержание.
Niektóre z naszych usług pozwala przesłać, złożyć, przechowywanie, wysyłanie lub odbieranie treści.
Как долго мы будем хранить ваши данные?
W jakim celu są przetwarzane Państwa dane?
Я поговорил с одним из этих Кардеров, которого мы будем называть RedBrigade — это даже не его прозвище — но я пообещал хранить его личность в секрете.
Rozmawiałem z jednym z nich nazwijmy go RedBrigade - choć nie był to nawet jego prawdziwy nick - ale obiecałem, że nie wyjawię kim był.
Когда этот закон был впервые принят, самый продвинутый MP3 проигрыватель мог хранить только 10 песен.
Kiedy ta ustawa weszła w życie, najlepszy na świecie odtwarzacz MP3 mógł pomieścić tylko 10 utworów.
Однажды я говорил с моей мамой о том, как начало меняться моё мировоззрение, и она сказала кое-что, что я буду хранить в сердце всю свою жизнь.
Pewnego dnia rozmawiałem z matką na temat zmian w moim światopoglądzie. Powiedziała wtedy coś, co będę trzymał w sercu do końca życia.
Я хочу всегда хранить в моем сердце главное слово Олимпиады - страсть.
Chcę zawsze nosić w swoim sercu kluczowe słowo tych igrzysk -- pasję.
Никогда не было легче изменять и никогда не было труднее хранить тайну.
Zdrada nigdy nie była łatwiejsza, ale nigdy nie było trudniej utrzymać jej w tajemnicy.
И взял Господь Бог человека, и поселил его в саду Едемском, чтобы возделывать его и хранить его.
Wziął tedy Pan Bóg człowieka, i postawił go w sadzie Eden, aby go sprawował, i aby go strzegł.
Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил.
Oto ja posyłam Anioła przed tobą, aby cię strzegł w drodze, i wprowadził cię na miejsce, którem ci zgotował.
И если вы будете слушать законы сии и хранить и исполнять их, то Господь, Бог твой, будет хранить завет и милость к тебе, как Он клялся отцам твоим,
I stanie się, że jeźli słuchać sądów tych, a przestrzegać, i czynić je będziecie, tedy też dotrzyma Pan, Bóg twój, tobie przymierza, i miłosierdzia, które poprzysiągł ojcom twoim.
И помни весь путь, которым вел тебя Господь, Бог твой, по пустыне, вот уже сорок лет, чтобы смирить тебя, чтобы испытать тебя и узнать, что в сердце твоем, будешь ли хранить заповеди Его, или нет;
Miejże w pamięci wszystkę drogę, którą cię prowadził Pan, Bóg twój, przez te czterdzieści lat po puszczy, aby cię trapił, i doświadczył, aby wiadomo było, co jest w sercu twojem, jeźlibyś przestrzegał przykazaó jego, czyli nie.
Посему во всей точности старайтесь хранить и исполнять все написанное в книге закона Моисеева, не уклоняясь от него ни направо, ни налево.
Zmacniajcież się bardzo, abyście strzegli a czynili wszystko, co napisano w księgach Zakonu Mojżeszowego, nie odstępując od niego na prawo ani na lewo.
И если ты будешь ходить пред лицемМоим, как ходил отец твой Давид, в чистоте сердца и в правоте, исполняявсе, что Я заповедал тебе, и если будешь хранить уставы Мои и законы Мои,
A jeźli ty będziesz chodził przedemną, jako chodził Dawid, ojciec twój, w doskonałości serca i w prostości, a będziesz się sprawował według wszystkiego, comci przykazał, strzegąc wyroków moich i sądów moich:
И если ты будешь ходить пред лицемМоим, как ходил Давид, отец твой, и будешь делать все, чтоЯ повелел тебе, и будешь хранить уставы Мои и законыМои,
A ty będzieszli chodził przede mną, jako chodził Dawid, ojciec twój, a będziesz się sprawował według wszystkiego, com ci przykazał, strzegąc ustaw moich i sądów moich:
(77:7) возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,
Aby pokładali w Bogu nadzieję swoję, a nie zapominali na sprawy Boże, ale strzegli przykazaó jego;
(118:4) Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazaó twoich.
(118:8) Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
(118:17) Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
(118:34) Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
(118:69) Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazaó twoich.
(118:88) По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Я, Господь, призвал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку и хранить Тебя, и поставлю Тебя в завет для народа, во светдля язычников,
Ja Pan wezwałem cię w sprawiedliwości, i ująłem cię za rękę twą; przetoż strzedz cię będę, i dam cię za przymierze ludowi, i za światłość narodom.
При спорных делах они должны присутствовать в суде, и по уставам Моим судить их, и наблюдать законы Мои и постановления Мои о всех праздниках Моих, и свято хранить субботы Мои.
A gdy będzie jaki spór, oni się niech stawią do rozsądzania, a według sądów moich rozsądzą go; praw też moich i ustaw moich we wszystkie uroczyste święta moje strzedz będą, a sabaty moje święcić będą.
Ты будешь есть, и не будешь сыт; пустота будет внутри тебя; будешь хранить, но не убережешь, а что сбережешь, то предам мечу.
Jeść będziesz, a nie nasycisz się, i poniżenie twoje będzie w pośrodku ciebie: pochwycisz ale nie wyniesiesz; a co wyniesiesz, na miecz podam.
Ибо уста священника должны хранить ведение, и закона ищут от уст его, потому что он вестник Господа Саваофа.
Bo wargi kapłańskie umiejętności strzedz mają, a pytać się będą na zakon z ust jego; Aniołem zaiste jest Pana zastępów.
Итак мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом,
Przetoż przyjmując królestwo nie chwiejące się, miejmy łaskę, przez którą służymy przyjemnie Bogu ze wstydem i z uczciwością.
2.1867110729218s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?