Общество, основанное на росте отчуждённого промышленного труда, становится совершенно естественно от начала и до конца нездоровым, шумным, уродливым и грязным как завод.
/Społeczeństwo oparte na ekspansji /wyalienowanej pracy przemysłowej /staje się, siłą rzeczy, /szkodliwe dla zdrowia, hałaśliwe, /brzydkie i brudne niczym fabryka.
И что бы ты ни делал, не сражайся с большим, уродливым, шипастым демоном с зеленой кожей.
I w żadnym wypadku nie walcz z wielkim, brzydkim, najeżonym kolcami demonem o zielonej skórze.
Это стало причиной дуэли между красивым добром и уродливым злом.
Był to pojedynek między dobrym przystojniakiem... a złym brzydalem.
За исключением, конечно, хорошо 'поиздеваться' над глупым, уродливым, тупым, жалким куском дерьма.
Poza oczywiście, tym co zrobimy z tym głupim, brzydkim, głupkowaty, żałosnym gównem.
Про себя она думает: "Как я оказалась с этим уродливым ублюдком?
Stosunek jest wtedy, gdy ona wyjdzie spod prysznica, na ładnej pościeli.
Я хочу быть жалким, отчаянным, уродливым и безнадежным.
Chcę być żałosny i zdesperowany i brzydki i beznadziejny.
Но если это не сработает, Ты здесь будешь старшим, уродливым, женщиной-уборщиком.
A jesli to by sie nie udalo, bylbys tylko kolejna starsza, dosc brzydka wozna.
Я не мог тебе позволить увидеть меня таким жалким, уродливым ребенком.
Nie mogłem pozwolić byś postrzegała mnie jako tego żałosnego, brzydkiego dzieciaka.
Ты не знаешь, как это чувствовать себя уродливым чудищем!
Nie wiesz, jak to jest być zdeformowanym monstrum! Lista została sfałszowana, Kyle!
Отче, я пришел оставить, но дьявол тронул мой мозг своим уродливым пальцем и моя рука взяла.
Ojcze, nie przyszedłem tu kraść, ale skusił mnie diabeł i moje dłonie zbłądziły.
Ладно, если бы кто-нибудь назвал меня жирным, уродливым строителем я был бы в ярости, и не только потому, что на самом деле я IT-консультант
Gdyby ktoś mnie nazwał dużym, brzydkim budowlańcem, byłbym wściekły, i nie tylko dlatego, że jestem konsultantem informatycznym.
А потом, когда я стал бы старым, уродливым и несчастным, я бы возвращался, выкапывал это и вспоминал.
A potem, kiedy będę stary, brzydki i nieszczęśliwy, mógłbym wrócić, wykopać to i przypomnieć sobie.
Я сказал всем, что его слишком уродливым, чтобы умереть.
Mówiłem wszystkim, że jesteś za wredna, żeby umrzeć.
Ты всего лишь мелкий засранец... отрицающий тот факт, что... однажды проснется и... будет жирным, слабым и уродливым.
Jesteś tylko płytkim dupkiem, który nie przyjmuje do wiadomości, że któregoś dnia się obudzi i będzie gruby, obwisły i brzydki.
Я засранец, и возможно однажды я... проснусь жирным, отвисшим и уродливым.
Tak, jestem dupkiem, i może któregoś dnia obudzę się gruby, obwisły i brzydki.
Прошу, не называй моего любимого друга уродливым
Nie nazywaj, proszę, mojego drogiego przyjaciela brzydkim.
Ты не мог бы найти сценарий получше, написанный более уродливым человеком?
Nie możesz znaleźć innego scenariusza, napisanego przez brzydszą osobę?
И я поняла: всё, что раньше мне казалось в Эдеме красивым, возможно, было уродливым.
Zrozumiałam, że... wszystko, co niegdyś było piękne, być może było jedynie głupotą.
Вы на себе почувствуйте, как не благосклонна жизнь к уродливым женщинам
Przekonasz się, że dla brzydkich kobiet życie nie jest tak łaskawe.
*Ты нужен мне уродливым Ты нужен мне и больным*
/Chcę byś był brzydki, /żebyś był chory
Преклонись перед неандертальцем - нашим уродливым и глупым предком.
Uwaga, oto neandertalczyk, nasz najbrzydszy, najgłupszy przodek.
Я делаю это только для того, что бы развод не стал уродливым.
Robię to tylko dlatego, że nie chcę by ten rozwód zamienił się w koszmar.
Это твоя уродливая сторона, но ты не должен быть уродливым.
To jest ta zła strona ciebie, ale nie musisz być brzydalem.
Я становлюсь Майком, а ты - уродливым мной.
Ja jestem Mike'm, a ty brzydszym mną.
Глядя на эту карту, я гляжу на красивое лицо с уродливым бородавками на нем.
Patrzenie na tę mapę, to jak przyglądanie się pięknej twarzy z paskudną kurzajką.
Должно быть, ужасно было осознавать, каким уродливым чудовищем ты станешь, если выживешь в том огне.
To musiało być przerażające. Wiedzieć, jaką staniesz się pokraką, gdybyś przeżył tamten ogień.
Дома я чувствую себя человеком, неуклюжим и уродливым.
W domu czuję się jak człowiek, dziwnie i brzydko. - To żadna poprawa.
Ну, он всегда был уродливым ублюдком.
Cóż, i tak zawsze był brzydkim gnojkiem.
Может, он разглядел супер-куст под этим уродливым комбезом?
/Pewnie zauważył jej krzaczek łonowy /przez jej kurewsko brzydką sukienkę.
Ну теперь мы знаем, что имеем дело с уродливым жуком.
Przynajmniej wiemy, że to jakiś wielki, okropny robal.
А я лишь сделал этот мир уродливым.
A ja tylko ten świat oszpeciłem.
(Смех) Да, вы знаете, люди обычно говорят — «То, что говорит Норман, это хорошо, но если следовать всем его советам, все будет удобным, но при этом уродливым.
(śmiech) Mówiono kiedyś, że wiecie, Norman jest OK, ale jeśli projektować według jego wytycznych, wszystko byłoby użyteczne ale brzydkie.
1.1133081912994s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?