Что-то произошло в Денвере и Атланте, и может получиться, что мы проснёмся и узнаем, что этим всё и ограничилось.
Coś się stało w Denver i Atlancie i może być tak, że obudzimy się i dowiemy się, iż na tym się zakończyło.
Мы не узнаем пока не попробуем.
Nie dowiemy się, dopóki jej nie zwodujemy.
Мы не узнаем, пока не попробуем.
Nie dowiemy się, jeśli nie spróbujemy.
Судья должен жить, пока мы не узнаем правду.
Szeryf musi pozostać przy życiu, póki nie poznamy wszystkich zabójców.
Найдём его, узнаем, где твоя жена.
Jak znajdziemy jego, znajdziemy twoją żonę.
Прежде чем мы свяжемся с не очень приятным делом, давайте узнаем о чем оно.
Zanim wmieszamy się w coś niemiłego, dowiedzmy się, o co tu chodzi.
После рекламы мы узнаем о нашей пятерке!
Kiedy wrócimy, poznamy pięć szczęśliwych finalistek.
Как мы узнаем, что это сработало?
Skąd będziemy wiedzieli, że to zadziałało?
Если не узнаем, кто нанял его, это может повториться.
Jeśli nie dowiemy się, kto go wynajął, zrobiąto jeszcze raz.
И сейчас, на пороге смерти, мы узнаем, кому жить.
/Więc pytam się, stając oko w oko /ze śmiercią, kto przeżyje?
И мы узнаем об этом по телевизору?
Dlaczego dowiaduję się o tym, z pieprzonej telewizji?!
Через 72 часа, если повезет, все узнаем.
Za 72 godziny dowiemy się co to jest, jeśli się nam poszczęści.
К вечеру мы узнаем имя, или имена, людей, которые пытались убить меня
Dzisiaj poznamy nazwiska osób, które próbowały mnie zabić.
Пока мы не узнаем, что это такое, мы никому не скажем.
Dopóki nie dowiemy się, o co chodzi, nie możemy nikomu powiedzieć.
Откроем ящики и узнаем, не так ли?
Otworzymy skrzynie i za chwilę się przekonamy.
Говорят, Париж освобожден, скоро что-нибудь узнаем.
Paryż wolny, więc wkrótce coś powinniśmy wiedzieć.
Сейчас узнаем, не чхал ли на тебя твой дружок.
Zobaczmy, czy temu mięczakowi w ogóle na tobie zależy.
Как мы узнаем, что план сработал?
Jak myślisz skąd będziemy wiedzieć czy twój plan się powiódł?
Придёт время, когда мы все узнаем... зачем мы живем, зачем страдаем...
Nadejdzie czas, gdy wszyscy się dowiedzą, jaki jest cel tego cierpienia,
Мы узнаем, над чем работает Альтрон, найдём Романофф и эвакуируем гражданских.
Mamy dowiedzieć się, co buduje Ultron, znaleźć Romanoff i opróżnić miasto.
Зависит от того, что мы узнаем.
Wkrótce, mam nadzieję. To zależy od tego czego się tutaj dowiemy.
Благодаря Кэлвину мы так много узнаем о жизни.
Dzięki Calvinowi możemy wiele nauczyć się o życiu.
Свяжемся с нашими людьми и узнаем, где держат их тела.
/więc znajdziemy ich i dowiemy się, /gdzie trzymają ich ciała.
а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаем, что мы в Нем.
Lecz kto by zachował słowa jego, prawdziwie się w tym miłość Boża wykonała; przez to znamy, iż w nim jesteśmy.
Люди без света — в буквальном или переносном смысле — не смогут сдать наши экзамены, и мы никогда не узнаем то, что знают они.
Ludzie, którzy nie mają światła, czy to fizycznego, czy metaforycznego, nie mogą zdać naszych egzaminów, a my możemy się nigdy nie dowiedzieć, co wiedzą.
Очень волнующе думать, что когда-нибудь мы, возможно, узнаем ответ.
Wspaniale jest pomyśleć, że kiedyś możemy poznać odpowiedź.
Если убрать половину данных, мы никогда не узнаем истинную величину эффекта этих лекарств.
Jeśli usuniemy połowę danych, nigdy nie dowiemy się prawdziwych efektów danego leku.
Но перед тем, как мы узнаем о них больше, давайте прольём свет на одну вещь.
Zanim omówimy, co pociąga za sobą taka tułaczka, wyjaśnijmy pewną kwestię.
И если скажешь в сердце твоем: „как мы узнаем слово, которое не Господь говорил?"
A nie sfolguje oko twoje; gardło za gardło, oko za oko, ząb za ząb, ręka za rękę, noga za nogę będzie.
Пусть они представят и скажут нам, что произойдет; пусть возвестятчто-либо прежде, нежели оно произошло, и мы вникнем умом своим и узнаем, как оно кончилось, или пусть предвозвестят нам о будущем.
Niech przystąpi, a niech nam oznajmi to, co się ma stać; rzeczy pierwsze, które były, powiedzcie, abyśmy uważyli w sercu swem, a poznali cel ich; albo przynajmniej nam przyszłe rzeczy oznajmijcie.
А что мы познали Его, узнаем из того, что соблюдаем Его заповеди.
A przez to wiemy, żeśmy go poznali, jeźli przykazania jego zachowujemy.
И вот по чему узнаем, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;
A przez to poznajemy, iż z prawdy jesteśmy i przed nim uspokojemy serca nasze.
Мы от Бога; знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. По сему-то узнаем духа истины и духа заблуждения.
My z Boga jesteśmy. Kto zna Boga, słucha nas; kto nie jest z Boga, nie słucha nas. Przez to poznajemy ducha prawdy i ducha błędu.
Что мы пребываем в Нем и Он в нас, узнаем из того, что Он дал нам от Духа Своего.
Przez to poznajemy, iż w nim mieszkamy, a on w nas, iż z Ducha swego nam dał.
Что мы любим детей Божиих, узнаем из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его.
Przez to znamy, iż miłujemy dziatki Boże, gdy Boga miłujemy i przykazania jego chowamy.
1.86580991745s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?