...Na dawnym przyjacielu, który donosił na ciebie do FBI...
старого приятеля, который стучал на вас в ФБР...
/...na przyjacielu, /który donosił na ciebie agentom FBI.
Я не знаю ни одного старого наркодилера.
Nie wiem, przed wszystkimi starymi, głupimi dilerami.
В течение недель, ожидания лодки она изучала мифы и легенды старого Мира пытаясь найти то, что она называла "наш вид".
W ciągu tych tygodni, kiedy czekaliśmy na statek... ona studiowała mity i legendy Starego Świata... opętana poszukiwaniem tego, co nazywała "naszym gatunkiem".
Сейчас неподходящее время для старого спора.
To niewłaściwa pora na tę starą dyskusję.
Ты позволишь ей унижать тебя какой-то чушью про старого мужа?
Po prostu pozwolisz jej się tak upokorzyć... jakimiś bzdurami o starym mężu?!
Однажды я упала с яблони старого Бу Рэдли... и сломала руку.
Pamiętam, jak spadłam z jabłoni Boo Radleya... i złamałam rękę.
Простите за выражение, детектив, но я лучше грохну старого ублюдка, чем ребенка.
Więc przepraszam za niepoprawność polityczną, ale wolę wyjść na rasistę... niż ładnie wyglądać w trumnie.
Можно построить новое заведение, прямо на месте старого.
Myślałem, że moglibyśmy to wybudować w nowym miejscu. Dokładnie tam, gdzie był stary młyn.
Знаешь, это было клево снова увидеть старого Лу хотя бы на секундочку.
Dobrze było widzieć starego Louisa, nawet jeśli trwało to tylko kilka sekund.
"Это изображение старого кенгуру в пять часов дня".
Tak, to rysunek starego Człowieka-Kangura o piątej po południu.
Это мышление старого мира, а мы оба знаем, что он загнулся, правда?
To niepotrzebny bagaż. Obaj wiemy, że na Ziemi się nie sprawdził.
Транспорт из тюрьмы Графтон съехал со старого шоссе... на 37-ой миле.
Autobus z więźniami z Grafton rozbił się... na drodze koło starego młyna, na długości 37. mili.
что она дочь старого друга семьи!
Podobno była córką znajomego jego rodziny.
Я всюду и везде искал старого Тернбулла.
Przeczesałem te ziemie wzdłuż i wszerz, tropiąc Turnbulla.
Я купил тебя у старого Джека Стро по закону.
Odkupiłem cię od starego Jacka Strawa.
Привет Александр, мы от твоего старого друга
Cześć. - Alexander, przysyła nas stary znajomy.
Как от зубной щетки старого пердуна.
Pachniesz jak popielniczka, użyta nitka starego.
Прошлой весной, я был в лесу у старого моста Виккери.
Zeszłej wiosny byłem w lesie przy starym moście Wickery.
В этом мире мало чего осталось, что может заинтересовать старого шпиона.
Niewiele już na tym świecie może zainteresować starego szpiega.
Были найденные волосы на теле, частицы ДНК от старого дела об убийстве.
Na ciele znaleziono włos, którego DNA zgadza się ze starą sprawą morderstwa.
Я всегда найду время для старого друга.
Zawsze mam czas dla starych przyjaciół.
А пока разыщи этого старого козла.
W międzyczasie, wyszukaj go żywego lub martwego.
У тебя куча дел, борьба с преступниками, а ты нашел время навестить старого друга.
Masz na głowie tylu bandytów, a znalazłeś czas, by wpaść do zwyczajnego Maxa. To niesamowite...
Ей Босс, помните нашего старого друга Патрика?
Siema, szefie. Pamiętasz naszego starego kumpla, Patricka?
Твоё новое жилье куда просторней старого, да?
Twoja nowa kwatera jest nieco przestronniejsza niż poprzednia, prawda?
Ты не должна тратить время на старого безумца.
Nie powinnaś tracić czasu z szalonym starcem.
Мы также хотим поблагодарить не только нашего старого друга, но и его молодого и очень одаренного сына Уолтера Мэбри, показавшего миру магию, которую даже мы раньше не видели.
Powitajmy nie tylko naszego przyjaciela, Arthura Tresslera, ale też jego młodego i bystrego syna, Waltera Mabry'ego, Zaprezentował jedną z najlepszych iluzji, którą nawet my widzieliśmy.
Из-за вашего старого друга Со Герреры.
To przez twojego przyjaciela, Sawa Gerrerę.
Этот пятизвездочный отель сети Four Seasons с видом на Пражский Град и Карлов мост находится в Праге, на территории Старого города.
Ten pięciogwiazdkowy hotel sieci Four Seasons położony jest na Starym Mieście w Pradze i oferuje widoki na Zamek na Hradczanach oraz Most Karola.
На самом деле мы не знаем срок жизни динозавров, потому что мы пока не нашли самого старого из них.
Nie wiemy ile przeciętnie żyły dinozaury, ponieważ nie odnaleźliśmy wciąż najstarszych.
Один исследователь утверждает что, наверное они звучат как голос учителя Чарли Брауна из старого мультика “Peanuts”.
Jeden z naukowców stwierdził, że prawdopodobnie brzmią one jak zniekształcony głos nauczycielki Charliego Browna ze starej kreskówki "Fistaszki".
Если её выдают замуж за мужчину, который ей не нравится, или за старого мужчину, она должна это принять, ведь меньше всего она хочет прослыть непослушной.
Jeśli wychodzi za mąż za mężczyznę, którego nie lubi, albo za starca, musi to zaakceptować, ponieważ nie chce być uważana za nieposłuszną.
Но наибольший урон был нанесён реке Фес, протекающей через самое сердце Старого города и в течение многих столетий считавшейся его душой.
Jedna z największych strat wywołanych tą sytuacją dotknęła rzekę Fez, przepływającą przez środek medyny i przez wieki uważaną za duszę miasta.
Если идти путем старого мышления, то инфраструктура и водопроводы – это слишком дорого.
Podejście tradycyjne, oparte na infrastrukturze państwowej i hydraulice, jest zbyt drogie.
Роль старого Запада в новом мире – стать основой современного мира – не больше и не меньше.
Rola starego Zachodu w nowym świecie polega na zostaniu podwaliną nowoczesnego świata, niczym więcej, niczym mniej.
Еще не легли они спать, как городские жители, Содомляне, от молодого до старого, весь народ со всех концов города, окружили дом
Lecz pierwej niż oni poszli spać, oto obywatele miasta, mężowie Sodomscy, obstąpili dom, od młodego aż do starego, wszystek lud zewsząd.
тобою поражал мужа и жену, тобою поражал и старого и молодого, тобоюпоражал и юношу и девицу;
Abym pokruszył przez cię męża i niewiastę, abym pokruszył przez cię starca i dziecię, abym pokruszył przez cię młodzieńca i pannę;
И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже.
A żaden nie wprawuje łaty sukna nowego w szatę wiotchą; albowiem ono załatanie ujmuje nieco od szaty, i stawa się gorsze rozdarcie;
Никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани: иначе вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже.
A żaden nie wprawuje łaty sukna nowego w szatę wiotchą, inaczej ona jego łata nowa ujmuje nieco od wiotchej szaty, i stawa się gorsze rozdarcie.
2.9238550662994s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?