Tłumaczenie "сорвать" na Polski


Jak używać "сорвать" w zdaniach:

Они прибыли чтобы сорвать первый контакт.
Przybyli by nie dopuścić do Pierwszego Kontaktu.
Он туда залез, чтобы его сорвать.
Czyli wspiął się tam po nią.
хочешь сорвать мою одежду своими зубами?
Chcesz zdjąć ze mnie ubranie swoimi zębami?
Особенно, когда этот агент за нее хорошо заплатил и может, долго не раздумывая, сорвать с твоего глаза повязку и до смерти затрахать тебя в глазницу.
Zwłaszcza, że ten agent dobrze za to zapłacił i nie będzie zastanawiał się dwa razy nad zerwaniem twojej opaski z oka i zerżnięciem cię w oczodół aż do śmierci.
Я должна была сорвать выполнение твоего задания.
Moim zadaniem było powstrzymać cię przed wykonaniem twojego zadania.
Яблоко поспело, пора его сорвать, а мы просто сидим тут без дела?
Jabłko czeka na zerwanie, a my siedzimy tutaj i nic nie będziemy robić?
Если ваш план потерпит неудачу - а так, вероятно, и будет, вы можете сорвать их план.
Jeśli twój plan zawiedzie, a tak prawdopodobnie będzie. Zagrozisz ich planowi.
Он может забрать свой выигрыш или сорвать самый большой куш в истории телевидения, ответив последний вопрос на 20 миллионов рупий.
/Może odejść z pełnym portfelem lub zgarnąć największą wygraną w dziejach telewizji. Usłyszeć finałowe pytanie i wygrać 20 milionów rupii.
Я считаю, он воспользовался ситуацией, чтобы сорвать на мне свое плохое настроение.
Myślę, że użył tę wymianę zdań jako wymówkę, aby wyrazić swój zły humor jaki miał tamtego dnia.
Все, чем можно сорвать замок или открыть двери.
Wszystko, czego będziemy potrzebowali do otworzenia zamka lub drzwi.
Я вначале написала: "В его взгляде есть что-то загадочное, так и хочется сорвать с него одежду".
Najpierw napisałam: "William Hayes ma uwodzicielskie oczy i wygląd osoby, z której ciała chcesz zedrzeć ubranie. "
Отважным клонам под руководством джедаев удалось сорвать коварный план сепаратистов по заражению смертельным вирусом "Голубая тень" ключевых планетарных систем республики.
/Jedi i ich dzielne klony dowiedzieli się /o spisku Separatystów, by zasiać bomby /naładowane śmiertelnym wirusem Niebieski Cień /w kluczowych systemach Republiki.
Ты хочешь сорвать чью-то голову, возьми мою!
Chcesz komuś urwac głowę, Weź moją.
Ты хотела сорвать мою сделку, поэтому пришла сюда и привела с собой Картера Бейзена.
Chciałaś zrujnować moją umowę, więc przyprowadziłaś tu Cartera Baizena jako pomocnika.
Я хочу сорвать с тебя одежду и поссать на твои сиськи!
Chce zedrzec z ciebie ciuchy i sikac na twoje cycki.
Она пыталась сдаться и сорвать нашу сделку.
Próbowała sama się zgłosić i spieprzyć nasz układ.
Думаю, ты хотел сорвать с меня униформу зубами.
Miałeś chyba zerwać zębami mój strój.
Думаете, я пытаюсь сорвать свой же суд?
Sądzisz, że staram się sabotować mój własny proces?
Кэрриган должен был сорвать большой куш, но всё пошло не так.
Miałam przejąć dużą dostawę dla Carrigana, ale nie wyszło.
Если я хочу вернуть его, если мы хотим выиграть эту войну, мы должны сорвать планы Анны.
By go odzyskać, żebyśmy wygrali tę wojnę, muszę wbić sztylet w serce planu Anny.
Хотя даже намек на скандал мог бы сорвать её, если ты поторопишься.
Chociaż nowy skandal mógłby to udaremnić, jeśli zareagujesz wystarczająco szybko.
Я должна была ожидать типичный саботаж Серены притворившейся моей подругой, а потом отправившей этих мини-мафиози сорвать мое шоу.
Powinnam się spodziewać typowego sabotażu Sereny udającej moją przyjaciółkę która nastepnie wysyła małe gangsterki które maja popsuć mój pokaz.
И сорвать твое рандеву с Харви?
I przerwać twoje spotkanie z Harveyem?
Сорвать бы с нее эти шмотки.
Nie mogę się doczekać, aby sprawdzić.
В следующий раз попросишь сорвать луну с грёбаных небес.
Zaraz poprosisz o ściągnięcie księżyca z pierdolonego nieba.
Мистер Гейтс если вы выйдете за эту дверь и попробуете сорвать мои планы, у меня не будет другого выхода как обвинить вас в разжигании мятежа.
Panie Gates, jeśli wyjdzie pan stąd z zamiarem podważenia moich planów, będę musiał zinterpretować to jako podżeganie do buntu.
О, как бы я хотел сорвать его с тебя и разрушить эту связь и наконец закончить то, зачем ты меня воскресила... убить бастарда, который называет себя моим сыном.
Chciałabym móc zerwać to z ciebie i złamać to co przywiązuje mnie do Ciebie i dokończyć zadanie, dla którego mnie wkrzesiłaś... Zabić bękarta, który nazywa się moim synem.
Ты не можешь сорвать браслет, и ты не можешь убить Клауса, пока я не выясню, как спасти и моих друзей от смерти.
Nie możesz zdjąć branzoletki i nie możesz zabić Klausa, nie do momentu aż będę wiedzieć jak ocalić moich przyjaciół od śmierci.
Пусть каждая женщина почувствует, что у нее есть шанс сорвать джек-пот.
Pozwólmy każdej kobiecie w kraju, mieć szansę na trafienie szóstki w totka.
Возможно, кто-то хотел сорвать концерт по каким-то причинам.
Może ktoś chciał z jakiegoś powodu uniemożliwić koncert.
Если я убью её, опа просто перейдёт в другое тело, и если я как-то пытался сорвать этот неприятное беспокойство, она бы вернула чертовы предки ведьмы, чтобы преследовали меня.
Jeśli ją zabiję, ona wskoczy w inne ciało, i jeśli uda mi się przeszkodzić tej małej nieprzyjemnej niedogodności, ona i tak powróci do przodków i będzie nawiedzać mnie zza światów.
Я выигрывал в заведениях по всему городу, и наконец добрался до Кэди туда, где можно сорвать большой куш.
Zarobiłem trochę kasy w mieście. I w końcu dotarłem do Kadie. Gdzie jest prawdziwa nagroda.
Этот молодой офицер смаковали его силах, чтобы сорвать Бенуа и живет Мадлен, как будто их жизни не достаточно сложно.
Ten młody oficer rozkoszował się, że ma władzę zakłócać życie Benoita i Madeleine, jakby nie było im dość ciężko.
Да, но мы можем сорвать куш на фондовом рынке или в лотерее.
OK, więc, spójrz, On ma rację, ale możemy podbić giełdę, albo wygrać na loterii "Powerball".
Но должен ли я сорвать с тебя шлем и вышвырнуть тебя отсюда? Есть лишь одна причина не делать это.
Ale jak spytasz, czy powinienem rozwalić ci łeb i wysłać do diabła, to nie potrafię odpowiedzieć, dlaczego bym to zrobił lub nie.
Если хочешь сорвать злость, найди более подходящее время.
Jak chcesz sobie ulżyć, to rób to w wolnym czasie.
А ты, маленький каскадёр, хочешь сорвать мне всю операцию?
Jeśli ktoś się dowie o twoim wyskoku, możesz narazić całą operację.
потому что вы хотели сорвать куш.
Powiem ci, dlaczego. Bo chciałeś pokazać, że mnie nie potrzebujesz.
Мы думаем, что Розалин Грэм убили, чтобы сорвать ваш проект.
Uważamy, że Rosalyn Graham została zamordowana po to, by uderzyć w pana projekt.
Нам сообщили, что два коммуниста хотят сорвать слушание МакКарти.
Podobno dwóch komuchów chce przeszkodzić w przesłuchaniach.
0.88558602333069s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?