Tłumaczenie "сговор" na Polski


Jak używać "сговор" w zdaniach:

Если мы сможем его найти, мы сможем раскрыть этот сговор.
Jeśli znajdziemy Jacka, my możemy zdemaskować spisek.
Или нам вломят "сговор с побуждением к совершению преступления".
"konspiracji przez łapówkę w celu popełnienia przestępstwa".
Последней же теорией было то, что ЦРУ и ФБР, а также Пентагон с Белым Домом, все вместе создали тайный сговор против Кеннеди.
W myśl pańskiej najnowszej teorii CIA, FBI, Pentagon... i Biały Dom zawiązały spisek w celu zamordowania prezydenta.
Они вошли в сговор с нами, чтобы убить своего Канцлера.
Spiskowali z nami, żeby zabić własnego kanclerza.
Клинганы и Федерация вошли в тайный сговор.
Klingoni i obywatele Federacji spiskowali razem?
Мы не знали что это был сговор убийц.
Nie wiedzieliśmy, że to był spisek.
Когда ты подорвал ресторан, ты вовлек меня в преступный сговор.
Wysadzając restaurację wciągnąłeś mnie w intrygę kryminalną!
Не знаю, поняли вы, кто надругался над Майкловым ковром, или нет, но у меня есть теория про сговор отделов.
Nie wiem, co wy chłopaki sądzicie na temat, tego kto to zrobił, ale mam teorię, że to konspiracja między-działowa.
Вы со своей красоткой не могли вступить в сговор?
Mam nadzieję, że ty i twoje kochanie nie wykombinowaliście czegoś?
До тех пор нам нечего ему предъявить, даже сговор.
Do tego czasu, niczego nie udowodnimy, nawet konspiracji.
Ну, преступный сговор, мошенничество, укрывательство, это как минимум.
Cóż, przestępczy spisek, oszustwo, współpraca, co najmniej te.
Угон машин, сговор с целью сбыта ворованных машин, нападение, вооружённое нападение.
Kradzieże aut, /sprzedaż kradzionych pojazdów, napaść, napaść z bronią.
Ему светит от 5 до 10 лет за сговор.
Grozi mu od 5 do 10 lat za spisek.
При большом желании, прокурор выставит это как сговор с целью встретиться и передать распятие, будучи в курсе его намерений.
Gorliwy oskarżyciel może sprzedać, że spiskowała, żeby się z nim spotkać, a potem przyniosła mu krzyż wiedząc, co zrobi.
Сговор с целью убийства пяти случайных людей?
Spisek w celu zabicia pięciu przypadkowych osób?
Пока вы не докажите сговор, у вас ничего нет.
Póki nie udowodnisz konspiracji, nie masz nic.
Давай обсудим, как доказать их сговор, потому что у нас есть шанс избавиться от обвинения в убийстве раз и навсегда.
Musimy pomówić o tym, jak udowodnić ich współpracę, bo mamy szansę pozbyć się tych zarzutów o morderstwo raz na zawsze.
Сейчас сговор ведьм призвал меня обратно которые надеятся, что я свергну тирана вампира, которого я создал.
Teraz spisek czarownic sprowadził mnie z powrotem, z nadzieją, że pokonam tyrana, wampira, którego stworzyłem.
Я даже еще присягу не принес, а вы просите меня выделить десятки тысяч на то, чтобы создать тайный сговор.
Nawet mnie jeszcze nie zaprzysiężono, a wy prosicie, bym wydał dziesiątki tysięcy więcej na sprawę o spisek.
Сенатор Брэкен, вы арестованы за сговор, мошенничество... и убийство моей матери, Джоанны Бекет.
Senatorze Bracken, jest pan aresztowany za spisek, oszustwa i zabójstwo mojej matki, Johanny Beckett.
Майкл Росс, Гарольд Гандерсон, вы арестованы за сговор против правительства США.
Michaelu Rossie, Haroldzie Gundersonie, aresztujemy was za spiskowanie w celu oszukania rządu Stanów Zjednoczonych.
Сговор с подкупом свидетелей - семь лет.
Za spisek w celu przekupienia świadków dostaniesz siedem lat.
Пойди он на сговор с Форстманом, его следы были бы не в наших документах.
Jeśli zawarł szemrany układ z Forstmanem, nie byłoby go w tych aktach, tylko w pozostałych.
Никто меня не толкал на сговор с Форстманом, и она меня не простит.
Nikt mnie nie zmuszał do układu z Forstmanem. Nigdy mi tego nie wybaczy.
Что Луис пошел на сговор с Форстманом.
O lewej umowie Louisa z Forstmanem.
Тогда мы готовы предложить мягкий приговор за сговор.
Rozumiem. Więc możemy zaoferować łagodniejszy wyrok za zmowę.
Его хотят осудить за преступный сговор.
On stanie przed sądem z zarzutami o zmowę przestępczą.
Будь это сговор, он бы нес для вас угрозу, сэр.
Gdyby to była konspiracja, ucierpielibyście na tym,
Отец Эй Джея был главой Синих Кобр, пока пять месяцев назад, его не посадили за преступный сговор.
Ojciec A.J'a był głową Niebieskich Kobr do pięć miesięcy temu, gdy został zatrzymany pod zarzutem spisku.
Ты пошла на сговор с врагом за нашими спинами?
Zrobiłaś to bez naszej wiedzy? Zdradziłaś nas na rzecz wroga?
Потому что Скотт собирался донести на Джорджа Келлера, и если ваш клиент сядет за преступный сговор, то и вы тоже.
Ponieważ Scott chciał donieść na George'a Kellera, a jeśli pani klient trafia za kratki za spisek, to pani również.
Вы думаете, существует некий сговор внутри этой семьи и эти люди просто выгораживают друг друга?
Myślisz, że ich rodzina o tym rozmawiała albo doszło do zmowy, gdzie wszyscy ustalali wersje?
Они вступили в сговор с целью обмана адвокатской коллегии, каждого своего клиента и народа Соединенных штатов.
Na jakiej podstawie? - Za spisek przy okłamaniu palestry, za każdego klienta i w imieniu narodu Stanów Zjednoczonych.
Мы взяли его за сговор с целью убийства.
Mieliśmy dowody na to, że uczestniczył w zabójstwie.
Чёрт, Харви, я не вступлю с тобой в сговор, а ты пытаешься убедить меня предъявить обвинение твоему клиенту.
Mówiłem, że nie będę nic ustawiać, a ty przyszedłeś tu namawiać mnie, bym oskarżył twojego klienta.
Ты мне втирал, что не пойдёшь на сговор, и не важно, что я отвечал, пока это убеждало тебя, что сговора нет.
Broniłeś się rękami i nogami przed choćby cieniem zmowy. Nieważne, co odpowiadałem, dopóki dzięki temu wierzyłeś, że żadnej zmowy nie ma.
Губернатор Вудс Роджерс вступил в сговор с испанцами, чтобы подавить сопротивление на острове Нью-Провиденс, сравняв всё с землей.
Gubernator Woodes Rogers zawarł sojusz z hiszpańskim wojskiem, by stłumić ruch oporu na wyspie New Providence, ścierając ją z powierzchni.
2.8230209350586s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?