Сделаешь это, и начнешь самую большую революцию из тех что видел мир.
Gdy to zrobisz, rozpoczniesz największą rewolucję na świecie.
Французскую Революцию было проглотить легче, чем Наполеона.
Co on powiedział? Rewolucja Francuska była łatwiejsza do przełknięcia niż Napoleon.
Скоро я произведу революцию в индустрии страха, и тогда даже твой великий Джеймс Салливэн... будет работать на меня.
Niebawem zrewolucjonizuję przemysł straszenia. A kiedy już mi się to uda nawet wielki James P. Sullivan będzie pracował dla mnie.
Эта технология совершит революцию в медицине, науке, туризме.
Ta technologia zrewolucjonizuje naukę, medycynę, podróże
Вы хотите, чтобы я разделся и начал революцию?
Chcesz, żebym się rozebrał i rozpoczął rewolucję?
Знаете, Че Гевара описывал революцию как перемену сердца.
Che Guevara napisał... Że rewolucja to zmiana w sercu.
Наверное поэтому эль Джэко и Ана Лулу не позвали меня в свою революцию.
Pewnie dlatego Jackuś i jego Lulu nie pozwolili mi przyłączyć się do ich rewolucji.
вызвать в человеческом разуме радикальную революцию.
Im więcej się dowiadujesz, tym bardziej rozumiesz skąd biorą się pewne rzeczy i stają się one dla ciebie oczywiste. Zaczynasz widzieć kłamstwa wszędzie.
Создав хлопкоочистительную машину и начав индустриальную революцию он стал работать над особыми проектами армии США.
Po wynalezieniu odziarniarki i rozpoczęciu rewolucji przemysłowej, zaczął pracować dla amerykańskiej armii.
Тогда мы дали вам Возрождение, эпоху Просвещёния и научную революцию.
Я совершенно не сомневаюсь, что эта машина произведёт революцию в добыче глины.
Nie mam wątpliwości, że zrewolucjonizuje nasze podejście do wydobycia gliny.
Твоя работа на революцию еще не закончилась, друг мой.
Twoja praca na rzecz rewolucji jeszcze się nie skończyła, przyjacielu.
В том смысле, что она завершит мета-революцию, которая происходит уже пять веков.
Ta rewolucja uzupełniłaby metarewolucję trwają cą od pięciu stuleci.
Я уверена, про это будут говорить как про революцию, так сказать, когда общество, перед лицом великих испытаний сделало гиганский сдвиг от индивидуальной добычи и траты к новому открытию коллективного блага.
Wierzę, że proces ten będzie określany jako swoista rewolucja -- kiedy społeczeństwo, stawiające czoła wielkim wyzwaniom, dokonało trzęsienia ziemi przechodząc z samotnego zdobywania i wydawania w stronę ponownego odkrycia wspólnego dobra.
Так что мы можем предпринять некоторые шаги, и, в заключение, чтобы сделать революцию через игру.
Na koniec - kilka kroków, które możemy podjąć, aby dokonać rewolucji poprzez zabawę.
Важно то, что, возможно, мы наблюдаем первую в истории Арабского мира революцию «снизу — революцию народа.
Ważne jest to, że obserwujemy prawdopodobnie por raz pierwszy w historii świata arabskiego oddolną rewolucję - rewolucję ludową.
И сейчас, когда они выходят на улицы, и мы приветствуем демократическую революцию, мы понимаем, как мало знаем.
Teraz pojawiają się one na ulicach, a my witając demokratyczną rewolucję, odkrywamy jak niewiele wiemy.
Они возглавили культурную революцию, в которой артисты, такие как Карузо и Бесси Смит были наравне.
To poprowadziło kulturalną rewolucję w której artyści tacy jak Caruso czy Bessie Smith byli na równej stopie.
Социальные сети не создали революцию; её создало поколение молодых людей, которым была нужна работа и надежда, которые больше не хотели терпеть бесчеловечное отношение.
Rewolucji nie spowodowały media społecznościowe lecz nowe pokolenie młodych ludzi, którzy chcieli pracy i nadziei i nie chcieli być traktowani przedmiotowo.
Я назову ещё одну революцию, а именно революцию нашего познания нервной системы, которая абсолютно изменила то, как мы понимаем людей и принимаем решения.
Wymienię jeszcze jedną rewolucję, jest to rewolucja nauki o mózgu, która całkowicie zmieniła nasze rozumienie sposobów podejmowania decyzji.
Они пережили Культурную революцию и твёрдо верили, что есть только один верный путь к счастью — надёжная и хорошо оплачиваемая работа.
Po przetrwaniu rewolucji kulturalnej, wierzyli, że istnieje tylko jeden sposób na szczęście: bezpieczna i dobrze płatna praca.
В Кении же всё совершенно по-другому, проблема с электричеством остаётся актуальной, не смотря на прогресс и цифровую революцию.
W Kenii jest zupełnie inaczej. Pomimo ogromnego postępu i rewolucji cyfrowej, wielkim problemem są przerwy w dostawach prądu.
За последние 3 десятилетия, мы пережили тихую революцию.
Na przestrzeni ostatnich 30 lat doświadczyliśmy cichej rewolucji.
Мы говорим сейчас не про сексуальную революцию, а про сексуальную эволюцию, когда мы учимся у других регионов мира, адаптируем это под местные условия, мы прокладываем собственный путь, а не следуем чужому.
Nie mówimy tu o rewolucji lecz o ewolucji seksualnej, czerpiącej naukę z innych części świata, adaptującej ją do lokalnych warunków, przecierającej własną ścieżkę, zamiast podążać ścieżkami innych.
Она создала амбициозный план начать зелёную революцию в стране, и до того как мы об этом узнали, мы импортировали тонны удобрений и семян и рассказывали фермерам, как применять удобрения и сажать растения.
Opracowała ambitny plan, aby zacząć "zieloną rewolucję" w naszym kraju. Nagle zaczęliśmy importować tony nawozu i nasion, a także informować rolników, jak stosować nawóz dla roślin.
И Эд Уиттен, развязавший вторую революцию в теории струн.
A drugi to Ed Witten, który zapoczątkował drugą rewolucję superstrun.
Я не хочу, чтобы вы устраивали революцию — пусть это сделают другие молодые люди.
Nie chcę, żebyście zaczęli rewolucję, zostawcie to innym młodym ludziom.
Я произнёс эти слова в 2011 году, когда страница на Facebook, которую я создал анонимно, помогла разжечь египетскую революцию.
Te słowa wypowiedziałem w roku 2011, kiedy stworzona przeze mnie anonimowo strona na Facebooku pomogła wzniecić rewolucję w Egipcie.
То есть Франция прошла через всю эту революцию, а в итоге ей достался очередной узурпатор?
"Więc Francja przeszła rewolucję, żeby skończyć z innym wszechwładnym przywódcą?
И некоторым из них это не принесло никакой выгоды, но они запустили глобальную революцию.
Dla niektórych z nich to nie zadziałało ekonomicznie, ale uruchomiło światową rewolucję.
Эту революцию нельзя ограничивать рамками науки и технологии.
Ta rewolucja nie może być ograniczona do dziedzin nauki czy technologii.
Вот вам вся бинарная арифметика и логика, произведшая компьютерную революцию,
Oto cała arytmetyka i logika binarna umożliwiające rewolucję komputerową,
У парня на рубашке написано: «Кончай ныть, начинай революцию.
Koszulka tego mężczyzny mówi, "Skończcie z narzekaniem, czas na rewolucję."
(Смех) Я пришел сюда, чтобы начать революцию питания, в которую я искренне верю.
(Śmiech) Przybyłem tutaj aby rozpocząć rewolucję żywieniową, w którą dogłębnie wierzę.
Мы наблюдаем революцию в области медицины, которая поможет нам преодолеть некоторые из самых страшных болезней, включая рак.
Wokół nas trwa medyczna rewolucja, i to taka, która pomoże nam pokonać, niektóre z najbardziej przerażających społeczeństwo chorób, w tym raka.
Давайте начнём эту новую революцию с кончика хвоста предыдущей, синтетическая биология это способ трансформировать нашу окружающую среду и наше будущее.
Rozpocznijmy nową rewolucję gdy kończy się stara, niech biologia syntetyczna stanie się sposobem na przekształcenie zarówno naszego środowiska, jak i naszej przyszłości.
Дэн Барбер и Элис Уотерс страстно проводят Вкуснейшую Революцию озеленения продуктов.
Dan Barber i Alice Waters przewodzą z pasją zieloną Pyszną Rewolucję jedzenia.
1.7632751464844s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?